Skip to main content

وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ   ( القصص: ٦٩ )

warabbuka
وَرَبُّكَ
And your Lord
Et ton Maître
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
connaît
مَا
what
ce que
tukinnu
تُكِنُّ
conceals
cachent
ṣudūruhum
صُدُورُهُمْ
their breasts
leurs poitrines
wamā
وَمَا
and what
et ce qu’
yuʿ'linūna
يُعْلِنُونَ
they declare
ils annoncent manifestement.

Wa Rabbuka ya'lamu maa tukinnu sudooruhum wa maa yu'linoon (al-Q̈aṣaṣ 28:69)

English Sahih:

And your Lord knows what their breasts conceal and what they declare. (Al-Qasas [28] : 69)

Muhammad Hamidullah:

Ton Seigneur sait ce que cachent leurs poitrines et ce qu'ils divulguent. (Al-Qasas [28] : 69)

1 Mokhtasar French

Ton Seigneur sait ce que dissimulent leurs cœurs et ce qu’ils manifestent. Rien de tout cela ne Lui est inconnu et Il les rétribuera selon la nature de leurs oeuvres.