Skip to main content

وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَ   ( القصص: ٦٩ )

And your Lord
وَرَبُّكَ
और रब आपका
knows
يَعْلَمُ
वो जानता है
what
مَا
जो कुछ
conceals
تُكِنُّ
छुपाते हैं
their breasts
صُدُورُهُمْ
सीने उनके
and what
وَمَا
और जो कुछ
they declare
يُعْلِنُونَ
वो ज़ाहिर करते हैं

Warabbuka ya'lamu ma tukinnu sudooruhum wama yu'linoona (al-Q̈aṣaṣ 28:69)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और तेरा रब जानता है जो कुछ उनके सीने छिपाते है और जो कुछ वे लोग व्यक्त करते है

English Sahih:

And your Lord knows what their breasts conceal and what they declare. ([28] Al-Qasas : 69)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) ये लोग जो बातें अपने दिलों में छिपाते हैं और जो कुछ ज़ाहिर करते हैं तुम्हारा परवरदिगार खूब जानता है