Skip to main content

وَلَيَحْمِلُنَّ اَثْقَالَهُمْ وَاَثْقَالًا مَّعَ اَثْقَالِهِمْ وَلَيُسْـَٔلُنَّ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عَمَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ ࣖ   ( العنكبوت: ١٣ )

walayaḥmilunna
وَلَيَحْمِلُنَّ
But surely they will carry
Et ils porteront très certainement
athqālahum
أَثْقَالَهُمْ
their burdens
leurs fardeaux lourds
wa-athqālan
وَأَثْقَالًا
and burdens
et des fardeaux lourds
maʿa
مَّعَ
with
avec
athqālihim
أَثْقَالِهِمْۖ
their burdens
leurs fardeaux lourds !
walayus'alunna
وَلَيُسْـَٔلُنَّ
and surely they will be questioned
Et ils seront très certainement interrogés
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
(Le) Jour
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
(de) La Résurrection
ʿammā
عَمَّا
about what
au sujet de ce qu’
kānū
كَانُوا۟
they used
ils inventaient
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
(to) invent
ils inventaient.

Wa la yahmilunna asqaa lahum wa asqaalam ma'a asqaalihim wa la yus'alunna Yawmal Qiyaamati 'ammaa kaanoo yaftaroon (al-ʿAnkabūt 29:13)

English Sahih:

But they will surely carry their [own] burdens and [other] burdens along with their burdens, and they will surely be questioned on the Day of Resurrection about what they used to invent. (Al-'Ankabut [29] : 13)

Muhammad Hamidullah:

Et très certainement, ils porteront leurs fardeaux et d'autres fardeaux en plus de leurs propres fardeaux. et ils seront interrogés, le Jour de la Résurrection, sur ce qu'ils inventaient. (Al-'Ankabut [29] : 13)

1 Mokhtasar French

Ces mécréants qui appellent à leur fausseté, porteront certainement les péchés qu’ils ont commis ainsi que les péchés de ceux qui ont répondu à leur appel, sans que cela ne diminue les péchés de ces derniers. Le Jour de la Résurrection, on les interrogera sur les faussetés qu’ils inventaient dans le bas monde.