Skip to main content

وَلْتَكُنْ مِّنْكُمْ اُمَّةٌ يَّدْعُوْنَ اِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ ۗ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( آل عمران: ١٠٤ )

waltakun
وَلْتَكُن
And let there be
Et qu’il y ait
minkum
مِّنكُمْ
among you
parmi vous
ummatun
أُمَّةٌ
[a] people
une communauté
yadʿūna
يَدْعُونَ
inviting
qui invitent
ilā
إِلَى
to
vers
l-khayri
ٱلْخَيْرِ
the good
le bien
wayamurūna
وَيَأْمُرُونَ
[and] enjoining
et ordonnent
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
[] le convenable
wayanhawna
وَيَنْهَوْنَ
and forbidding
et interdisent
ʿani
عَنِ
from
[]
l-munkari
ٱلْمُنكَرِۚ
the wrong
le blâmable.
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
Et ceux-là
humu
هُمُ
they
(sont) eux
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones
les victorieux.

Waltakum minkum ummatuny yad'oona ilal khairi wa yaamuroona bilma 'roofi wa yanhawna 'anil munkar; wa ulaaa'ika humul muflihoon (ʾĀl ʿImrān 3:104)

English Sahih:

And let there be [arising] from you a nation inviting to [all that is] good, enjoining what is right and forbidding what is wrong, and those will be the successful. (Ali 'Imran [3] : 104)

Muhammad Hamidullah:

Que soit issue de vous une communauté qui appelle au bien, ordonne le convenable, et interdit le blâmable. Car ce seront eux qui réussiront. (Ali-'Imran [3] : 104)

1 Mokhtasar French

Ô croyants, que soit issu de vous un groupe qui invite à tout bien aimé par Allah, ordonne le convenable prescrit par la religion et admis par la raison, et condamne le blâmable proscrit par la religion et rejeté par la raison. Ceux qui possèdent cette qualité sont ceux qui connaîtront la réussite complète dans le bas monde et dans l’au-delà.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu exhorte les fidèles à former une communauté dont les mem­ bres obtempèrent aux ordres divins en appelant au bien, ordonnant les autres à faire de bonnes actions et déconseillant les mauvaises.
Ceux- là seront les bienheureux.
Abou Ja'far Al-Baqer rapporte que l'Envoyé de Dieu -qu'Aliah le bénisse et le salue-, après avoir récité le verset: «Que de vous naisse un peuple qui appeDe au bien» dit: «Le bien consiste à suivre les prescriptions du Coran et ma sunna».
Le but donc de ce verset est que parmi les fidèles naisse un groupe d'hommes qui n'aura pour mission que d'exécuter ces ordres bien que cela est un devoir pour tout fidèle.
Dans un hadith authentifié, Abou Houraira rapporte que l'Envôyé de Dieu ﷺ a dit: «Que celui d 'entre vous qui voit une chose repréhensible, la change par sa main, s 'il ne peut pas que ce soit par sa langue, et s 'il ne peut pas encore, que ce soit par son cœur, voilà le minimum de la foi».
Sui­ vant une variante: «En dehors de ça il n'y aura plus de la fo i fut-ce de la grandeur d 'un grain de moutarde» (Rapporté par MousUm/^K Houdzaifô Ben Al-Yaman rapporte que le Prophète -qu'Allah le bé­ nisse et le salue- a dit: «Par celui qui tient mon âme dans Sa nmin, vous devez ordonner à faire le bien et interdire le repréhensible, sinon.
Dieu vous enverra un châtiment puis vous l'invoquerez mais Il ne vous exaucera pas» (Rapporté par Ahmed Timüdzi et Ibn M qja/^K Puis Dieu exhorte les fidèles en leur disant: «N'imitez pas ceux qui, après avoir reçu les enseignements d'Allah, se sont divisés» pour ne plus être comme ceux qui les ont précédés pamni les autres générations qui se sont divisés, se sont opposés les uns aux autres, et ceci parce qu'ils ont cessé d'ordonner le bien et de déconseiller le repréhensible.
Abou Amer, Abdullah Ben Yahia, raconte: «Nous avons accompli le pèlerinage en compagnie de Mou'awia Ben Abi Soufian.
Arrivés à la Mecque et après avoir terminé la prière du midi, Mou'awia dit: «L'En­ voyé de Dieu a ﷺ a dit: «Les gens du Li­ vres se sont diviés, au sujet de leur religion, en soixante-douze sectes.
Cette communauté (musulmane) sera divisée en soixante-treize sectes dont une seule échappera au Feu et les autres y seront précipitées à cause de leur di­ vergence dans l'application de la religion.
De ma communauté naîtront des hommes dont leurs instincts les domineront comme la rage qui attaque le corps en n'y laissant aucune partie indemne».
Ô Arabes!
si vous n'assume­ rez pas la tâche que votre Prophète ﷺ, vous a confiée en guidant les autres, il vaut mieux à l'un d 'entre vous qu'il ne le fasse envers lui-même» (Rapporté par Ahmed et Abou Daoud)^^K «Uri'jour viendra où certains visages s'illumineront de blancheur et où d'autres s'assombriront» il s'agit du jour du Jugement Final où les visa­ ges des hommes qui avaient suivi la sunna et ne s'étaient pas séparés de la communauté s'éclaireraient et jouiraient de la miséricorde de Dieu.
Mais ceux qui avaient suivi d'autres sectes qui avaient introduit des innovations à la religion, auraient les visages noirs.
Bien que cer­ tains exégètes ont précisé qu'il s'agit des hypocrites, l'étendue du ver­ set s'étale sur tous les impies et polythéistes.
Dieu rappelle enfin iaux hommes que tout ce qu'il y a dans les cieux et sur la terre Lui appartient et Il en dispose selon sa volonté et c^est vers Lui que tout fera retour.