قُلْ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَتُغْلَبُوْنَ وَتُحْشَرُوْنَ اِلٰى جَهَنَّمَ ۗ وَبِئْسَ الْمِهَادُ ( آل عمران: ١٢ )
Qul lillazeena kafaroosatughlaboona wa tuhsharoona ilaa jahannam; wa bi'sal mihaad (ʾĀl ʿImrān 3:12)
English Sahih:
Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place." (Ali 'Imran [3] : 12)
Muhammad Hamidullah:
Dis à ceux qui ne croient pas: «Vous serez vaincus bientôt; et vous serez rassemblés vers l'Enfer. Et quel mauvais endroit pour se reposer!» (Ali-'Imran [3] : 12)
1 Mokhtasar French
Ô Messager, dis aux mécréants toutes religions confondues:
Les croyants vous vaincront, vous mourrez dans la mécréance et Allah vous rassemblera vers le feu de l’Enfer et quel mauvais lieu pour se reposer.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu ordonne à Son Prophète: O Mouhammad, dis aux incrédules: Vous serez vaincus, dans le bas monde, et au jour de la résurrection, vous serez rassemblés dans la Géhenne.
Quel détestable lit de repos.
Mouhammad Ben Ishaq raconte: «Après sa victoire à Badr sur les polythéistes Qorachites, l'Envoyé de Dieu -qu'Allah le bénisse et le sa lue- revint à Médine, rassembla les juifs dans le marché de Bani Qa- nouqa'. 11 leur dit: «Ô peuple juif.
Embrassez l'Islam avant que Dieu ne vous inflige de la défaite qu'ont subie les Qoraïchites» Ils lui répondirent: «O Mouhammad!
Que. cette bataille où tu as eu le pas sur cette troupe de Qoraïchites ne te trouble pas.
Ils n'étaient que des gens inexpéri mentés dans les combats.
Par Dieu, si tu nous déclares la guerre, tu sauras que nous sommes les vrais guerriers à qui tu n'a pas fait en core face» Dieu à cette occasion fit cette révélation: «Dis aux infidèles: «Vous serez défaits puis précipités en foule dans l'enfer» jusqu'à c'est une leçon pour ceux qui méditent» (Rapporté par Ibn Ishaq^^K C'est pourquoi Dieu avertit les juifs qu'un signe leur a été donné prouvant qu'II fortifie Sa religion, donne la victoire à Son Prophète sur ses ennemis, afin que Sa Parole soit la plus élevée.
Ce signe se mani festa lorsque deux troupes se rencontrèrent pour se battre: les uns combattaient pour la cause de Dieu, et les autres étaient les incrédules pamni les Qoraïchites, et ce combat avait lieu à Badr.
«Cette dernière paraisait à vos yeux deux fois plus nombreuse que l'autre» Ce verset était un sujet de controverse entre les ulémas:
- Les uns ont dit: Les polythéistes voyaient de leurs propres yeux, les musulmans, le jour de Badr, en nombre deux fois supérieur au leur.
En d'autres temnes.
Dieu faisait montrer le nombre de croyants comme étant deux fois supérieur à celui des incrédules afin d'accorder la vic toire aux musulmans.
Mais en fait, les polythéistes avaient envoyé Omar Ben Sa'd pour guetter les musulmans et évaluer leur nombre avant le combat.
Il leur dit qu'ils étaient trois cents et quelques hom- mesx.
En réalité ils étaient 313 hommes mais, lors du combat, Dieu leur avait envoyé un renfort de mille anges.
- Les autres ont dit: «les musulmans, de leurs propres yeux, voy- aient les polythéistes en nombre deux fois supérieur au leur, et pour tant Dieu leur a accordé la victoire, bien que certains ont rapporté que le nombre des incrédules variait entre neuf cent et mille, ce qui consti tuait le triple.
Une question se pose: Quel est le point commun entre les deux opinions sus-mentionnées, et ce verset où Dieu avait raconté l'histoire de la bataille de Badr et dit: «Lorsque vous rencontrâtes vos ennemis, Al- lah les fit apparaître à vos yeux moins nombreux qu'ils n'étaient, de même s'n vous fit apparaître à leurs yeux moins nombreux.
Allah exécuta ainsi l'ordre qu'il avait décrété») [Coran 8:444] ?
On trouve la réponse dans les dires suivants:
- Ibn Mass'oud rapporte: Le jour de Badr, nous regardâmes les po lythéistes, pour la première fois, et constatâmes que leur nombre était le double du nôtre.
Nous les regardâmes, pour la deuxième fois, nous trouvâmes que leur nombre était équivalent au nôtre.
Tel est le sens du verset.
- Ibn Mass'oud rapporte également: «Leur nombre était tellement inférieur au nôtre quand nous les regardâmes, au point que j'ai dit à un fidèle qui se trouvait à mes côtés: Penses-tu que leur nombre dé passe-t-il les 70 ?»
Il me répondit: «Je crois qu'ils sont au nombre de 1(K)».
Mais en captivant un des leurs et lui demandant de leur nombre, il nous dit qu'ils étaient 1000 hommes.
Ainsi quand les musulmans re gardaient les polythéistes, ils les trouvèrent deux fois plus qu'eux afin qu'ils se confient à Dieu et demandent Son secours.
Par contre quand les polythésites regardaient les musulmans, ils les trouvèrent deux fois plus qu'eux pour être pris de panique.
Mais quand les deux armées s'aftontèrent et le combat fit rage.
Dieu fût di minuer chaque armée aux yeux de l'autre afin que chacune d'elles fonde sur l'autre, et Dieu exécuta ainsi l'ordre qu'il avait décrété pour distinguer entre la vérité et l'erreur, et afin que Sa Parole soit la plus élevée.
Il a voulu rendre les croyants très puissants et humilier les in crédules comme 11 a dit: «Dieu vous a cependant secourus à Badr, alors que vous étiez homiliés») [Coran 111, 123].
Il termina ces versets par: «Allah donne la victoire à qui Il veut.
C'est une leçon pour ceux qui médi tent» qui signifie un enseignement pour ceux qui sont doués de clair voyance afin qu'ils constatent que Dieu réalise toujours Ses décisions en accordant le secours aux fidèles dans le bas monde et dans l'au- delà. / Les hommes sont attirés par tout ce qui a de l'attrait, les femmes, les