Skip to main content

وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ اِلَّآ اَنْ قَالُوْا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَاِسْرَافَنَا فِيْٓ اَمْرِنَا وَثَبِّتْ اَقْدَامَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ   ( آل عمران: ١٤٧ )

wamā
وَمَا
And not
Et n’
kāna
كَانَ
were
était (pas)
qawlahum
قَوْلَهُمْ
their words
leur parole
illā
إِلَّآ
except
sauf
an
أَن
that
qu’
qālū
قَالُوا۟
they said
ils ont dit :
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
« Notre Maître !
igh'fir
ٱغْفِرْ
forgive
Pardonne
lanā
لَنَا
for us
à nous
dhunūbanā
ذُنُوبَنَا
our sins
nos péchés
wa-is'rāfanā
وَإِسْرَافَنَا
and our excesses
et nos excès
فِىٓ
in
dans
amrinā
أَمْرِنَا
our affairs
notre affaire
wathabbit
وَثَبِّتْ
and make firm
et affermis
aqdāmanā
أَقْدَامَنَا
our feet
nos pieds
wa-unṣur'nā
وَٱنصُرْنَا
and give us victory
et aide-nous
ʿalā
عَلَى
against
contre
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
[the people]
les gens
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers"
mécréants ! »

Wa maa kaana qawlahum illaa an qaaloo Rabbanagh fir lanaa zunoobanaa wa israafanaa feee amirnaa wa sabbit aqdaamanaa wansurnaa 'alal qawmil kaafireen (ʾĀl ʿImrān 3:147)

English Sahih:

And their words were not but that they said, "Our Lord, forgive us our sins and the excess [committed] in our affairs and plant firmly our feet and give us victory over the disbelieving people." (Ali 'Imran [3] : 147)

Muhammad Hamidullah:

Et ils n'eurent que cette parole: «Seigneur, pardonne-nous nos péchés ainsi que nos excès dans nos comportements, affermis nos pas et donne-nous la victoire sur les gens mécréants». (Ali-'Imran [3] : 147)

1 Mokhtasar French

Ces croyants endurants face au malheur n’avaient qu’une seule parole à la bouche:
Ô Seigneur, pardonne-nous nos péchés et notre excès. Raffermis nos pas lorsque nous affronterons l’ennemi et accorde-nous la victoire sur ceux qui mécroient en Toi.