Skip to main content

فَرِحِيْنَ بِمَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖۙ وَيَسْتَبْشِرُوْنَ بِالَّذِيْنَ لَمْ يَلْحَقُوْا بِهِمْ مِّنْ خَلْفِهِمْ ۙ اَلَّا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَۘ  ( آل عمران: ١٧٠ )

fariḥīna
فَرِحِينَ
Rejoicing
réjouis
bimā
بِمَآ
in what
de ce que
ātāhumu
ءَاتَىٰهُمُ
bestowed them
leur a accordé
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
min
مِن
of
de
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His Bounty
Sa Faveur,
wayastabshirūna
وَيَسْتَبْشِرُونَ
and they receive good tidings
et reçoivent bonnes nouvelles
bi-alladhīna
بِٱلَّذِينَ
about those who
au sujet de ceux qui
lam
لَمْ
(have) not
n’
yalḥaqū
يَلْحَقُوا۟
yet joined
ont (pas) rejoint
bihim
بِهِم
[with] them
[] eux
min
مِّنْ
[from]
de
khalfihim
خَلْفِهِمْ
(but are) left behind
derrière eux
allā
أَلَّا
that (there will be) no
qu’(il n’y aura) pas
khawfun
خَوْفٌ
fear
(de) peur
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
sur eux
walā
وَلَا
and not
et (que) ne pas
hum
هُمْ
they
ils
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve
seront tristes.

Fariheena bimaaa aataa humul laahu min fadlihee wa yastabshiroona billazeena lam yalhaqoo bihim min fadlihee wa yastabshiroona billazeena lam yalhaqoo bihim min khalfihim allaa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon (ʾĀl ʿImrān 3:170)

English Sahih:

Rejoicing in what Allah has bestowed upon them of His bounty, and they receive good tidings about those [to be martyred] after them who have not yet joined them – that there will be no fear concerning them, nor will they grieve. (Ali 'Imran [3] : 170)

Muhammad Hamidullah:

et joyeux de la faveur qu'Allah leur a accordée, et ravis que ceux qui sont restés derrière eux et ne les ont pas encore rejoints, ne connaîtront aucune crainte et ne seront point affligés. (Ali-'Imran [3] : 170)

1 Mokhtasar French

Ils y sont emplis de bonheur et d’allégresse en raison de la faveur qu’Allah leur a accordée. Ils espèrent que leurs frères restés dans le bas monde les rejoignent en obtenant la même faveur par le martyre.
Ils n’éprouveront aucune crainte au sujet de ce qu’ils connaîtront dans l’au-delà ni ne seront affligés pour ce qu’ils auront manqué en ce bas monde.