Skip to main content

۞ اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ ضَعْفٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْۢ بَعْدِ ضَعْفٍ قُوَّةً ثُمَّ جَعَلَ مِنْۢ بَعْدِ قُوَّةٍ ضَعْفًا وَّشَيْبَةً ۗيَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُۚ وَهُوَ الْعَلِيْمُ الْقَدِيْرُ  ( الروم: ٥٤ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh (est)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
Celui qui
khalaqakum
خَلَقَكُم
created you
vous a créés
min
مِّن
from
de
ḍaʿfin
ضَعْفٍ
weakness
faiblesse
thumma
ثُمَّ
then
puis
jaʿala
جَعَلَ
made
a fait
min
مِنۢ
after
[]
baʿdi
بَعْدِ
after
après
ḍaʿfin
ضَعْفٍ
weakness
de la faiblesse
quwwatan
قُوَّةً
strength
de la puissance
thumma
ثُمَّ
then
puis
jaʿala
جَعَلَ
made
a fait
min
مِنۢ
after
[]
baʿdi
بَعْدِ
after
après
quwwatin
قُوَّةٍ
strength
de la puissance
ḍaʿfan
ضَعْفًا
weakness
de la faiblesse
washaybatan
وَشَيْبَةًۚ
and gray hair
et du blanchissement des cheveux.
yakhluqu
يَخْلُقُ
He creates
Il crée
مَا
what
ce qu’
yashāu
يَشَآءُۖ
He wills
Il veut.
wahuwa
وَهُوَ
and He
Et Il (est)
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
(is) the All-Knower
Celui qui sait tout,
l-qadīru
ٱلْقَدِيرُ
the All-Powerful
Celui qui est est capable de tout.

Allahul lazee khalaqa kum min du'fin summa ja'ala mim ba'di du'fin quwwatan summa ja'ala mim ba'di quwwatin du'fanw wa shaibah; yakhluqu maa yashaaa'u wa Huwal 'Aleemul Qadeer (ar-Rūm 30:54)

English Sahih:

Allah is the one who created you from weakness, then made after weakness strength, then made after strength weakness and white hair. He creates what He wills, and He is the Knowing, the Competent. (Ar-Rum [30] : 54)

Muhammad Hamidullah:

Allah, c'est Lui qui vous a créés faibles; puis après la faiblesse, Il vous donne la force; puis après la force, Il vous réduit à la faiblesse et à la vieillesse: Il crée ce qu'Il veut et c'est Lui l'Omniscient, l'Omnipotent. (Ar-Rum [30] : 54)

1 Mokhtasar French

Ô gens, c’est Allah qui vous a créés d’un liquide vil puis à la faiblesse de votre enfance, il fait succéder la force de l’âge adulte. Ensuite, il fait succéder à cette force la faiblesse de la vieillesse.
Allah crée ce qu’Il veut, fort ou faible et Il connait le mieux toute chose. Rien ne Lui échappe et Il est le Tout Puissant à qui rien n’est impossible

5 Tafsir Ibn Kathir

L'homme, dans sa vie durant, passe par des différentes phases, à savoir une goutte de sperme, puis un caillot de sang, puis un morceau de chair tel une bouchée, puis un squelette, puis ce squelette sera couvert de chair, enfin on lui insuffle l'âme.
Il sort du ventre de sa mère fa ible et maigre, puis petit à petit, il devient jeune, puis adolescent, puis un homme.
Tel est le sens des dires de Dieu: «Puis Il vous donne la force».
Ensuite il commence à passer par l'état de la faiblesse en commençant par devenir vieux, «Il vous fait retomber dans la faiblesse et dans la vieillesse» Il sera atteint par la canitie, ses aspects extérieurs et intérieurs commencent à se transformer et changer.
Dieu est le savant et le puissant pour tout réaliser.