O my son, establish prayer, enjoin what is right, forbid what is wrong, and be patient over what befalls you. Indeed, [all] that is of the matters [requiring] resolve. (Luqman [31] : 17)
Muhammad Hamidullah:
O mon enfant accomplis la Salât, commande le convenable, interdis le blâmable et endure ce qui t'arrive avec patience. Telle est la résolution à prendre dans toute entreprise! (Luqman [31] : 17)
1 Mokhtasar French
Ô mon fils, accomplis la prière de la manière la plus complète, commande ce qui est convenable, défends ce qui est blâmable et endure patiemment ce que tu subis lorsque tu suis cette voie. Ce qui t’es enjoint t’a été dicté par Allah. Tu n’as donc pas le choix de t’y conformer ou non.
2 Rashid Maash
17 Mon fils ! Accomplis la prière, incite les autres à la vertu et condamne le vice. Et supporte patiemment les épreuves que tu ne manqueras pas d’endurer. Voilà certains commandements que chacun se doit d’observer.
3 Islamic Foundation
Mon fils, accomplis la Çalât ! Enjoins ce qui est convenable et interdis ce qui est condamnable ! Prends ton mal en patience ! Voilà bien la résolution (à prendre)
4 Shahnaz Saidi Benbetka
« Mon cher fils ! Acquitte- toi de la salât, exhorte à faire ce qui est convenable et interdis de commettre ce qui est blâmable ! Endure avec patience les épreuves qui s’abattent sur toi ! Telles sont les bonnes résolutions à prendre en toute circonstance