Skip to main content

ஸூரத்து லுக்மான் வசனம் ௧௭

يٰبُنَيَّ اَقِمِ الصَّلٰوةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوْفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَاصْبِرْ عَلٰى مَآ اَصَابَكَۗ اِنَّ ذٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْاُمُوْرِ  ( لقمان: ١٧ )

O my son!
يَٰبُنَىَّ
என் மகனே!
Establish
أَقِمِ
நிலைநிறுத்து!
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
தொழுகையை
and enjoin
وَأْمُرْ
இன்னும் ஏவு!
[with] the right
بِٱلْمَعْرُوفِ
நன்மையை
and forbid
وَٱنْهَ
இன்னும் தடு!
from the wrong
عَنِ ٱلْمُنكَرِ
தீமையை விட்டும்
and be patient
وَٱصْبِرْ
இன்னும் பொறுமையாக இரு!
over what befalls you
عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَۖ
உனக்கு ஏற்பட்டதன் மீது
Indeed that
إِنَّ ذَٰلِكَ
நிச்சயமாக இவைதான்
(is) of the matters requiring determination the matters requiring determination
مِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ
உறுதிமிக்க காரியங்களில்

Yaa bunaiya aqimis-Salaata waamur bilma'roofi wanha 'anil munkari wasbir 'alaa maaa asaabaka inna zaalika min 'azmil umoor (Luq̈mān 31:17)

Abdul Hameed Baqavi:

என்னருமை மகனே! "தொழுகையைக் கடைப்பிடித்தொழுகு, நன்மையான காரியங்களைக் கொண்டு ஏவி, பாவமான காரியங்களில் இருந்து (மனிதர்களை) விலக்கி வா. உனக்கேற்படும் கஷ்டங்களைப் பொறுமையுடன் நீ சகித்துக்கொள். நிச்சயமாக இது எல்லா காரியங்களிலும் வீரமிக்கச் செயலாகும்.

English Sahih:

O my son, establish prayer, enjoin what is right, forbid what is wrong, and be patient over what befalls you. Indeed, [all] that is of the matters [requiring] resolve. ([31] Luqman : 17)

1 Jan Trust Foundation

“என் அருமை மகனே! நீ தொழுகையை நிலை நாட்டுவாயாக; நன்மையை ஏவி, தீமையை விட்டும் (மனிதர்களை) விலக்குவாயாக; உனக்கு ஏற்படும் கஷ்டங்களைப் பொறுத்துக் கொள்வாயாக; நிச்சயமாக இதுவே வீரமுள்ள செயல்களில் உள்ளதாகும்.