Skip to main content

وَقَالُوْٓا ءَاِذَا ضَلَلْنَا فِى الْاَرْضِ ءَاِنَّا لَفِيْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ ەۗ بَلْ هُمْ بِلِقَاۤءِ رَبِّهِمْ كٰفِرُوْنَ   ( السجدة: ١٠ )

waqālū
وَقَالُوٓا۟
And they say
Et ils ont dit :
a-idhā
أَءِذَا
"Is (it) when
« Est-ce que, quand
ḍalalnā
ضَلَلْنَا
we are lost
nous seront perdus
فِى
in
dans
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
la terre,
a-innā
أَءِنَّا
will we
est-ce que certes nous (serons)
lafī
لَفِى
certainly be in
certainement dans
khalqin
خَلْقٍ
a creation
une création
jadīdin
جَدِيدٍۭۚ
new?"
nouvelle ? »
bal
بَلْ
Nay
Plutôt,
hum
هُم
they
ils (sont)
biliqāi
بِلِقَآءِ
in (the) meeting
en (la) rencontre
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
(de) leur Maître
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers
des mécréants.

Wa qaalooo 'a-izaa dalalnaa fil ardi 'a-innaa lafee khalqin jadeed; bal hum biliqaaa'i rabbihim kaafirroon (as-Sajdah 32:10)

English Sahih:

And they say, "When we are lost [i.e., disintegrated] within the earth, will we indeed be [recreated] in a new creation?" Rather, they are, in the meeting with their Lord, disbelievers. (As-Sajdah [32] : 10)

Muhammad Hamidullah:

Et ils disent: «Quand nous serons perdus dans la terre [sous forme de poussière], redeviendrons-nous une création nouvelle?» En outre, ils ne croient pas en la rencontre avec leur Seigneur. (As-Sajda [32] : 10)

1 Mokhtasar French

Les polythéistes qui rejettent la réalité de la Ressuscitation disent: Lorsque nous mourrons, que nous serons inhumés et que nos corps deviendront poussière, serons-nous ensuite ressuscités et retournerons-nous de nouveau à la vie ? Ceci n’est pas concevable. En réalité, ils mécroient en la Ressuscitation et n’y accordent aucun crédit.

5 Tafsir Ibn Kathir

Les incrédules qui nient leur résurrection et leur rassemblement au jour dernier pour le jugement, disent: «Comment, une fois confondus avec la terre, nous serions rappelés à une nouveDe vie ?»
Ils trouvent que cette résurrection est imposible et loin d'être admise.
«Dis: L'ange de la mort, qui est à vos côtés, recueillera votre âme».
D'après les traditions, cet ange s'appelle «izraël» qui a aussi tant d'assistants pour terminer cette mission.
Ces auxiliaires recueillent l'âme, et une fois cette âme arrivée au gosier, l'ange de la mort la prend.
A cet égard, Moujahed a dit: «Pour cet ange (celui qui est chargé des âmes) la terre sera étendue devant lui comme une écuelle, il en prend ce qu'il veüt et quand il Veut (certes d'après la décision de Dieu).
Quant à Ka'b Al-Ahbar, il a dit: «Devant la maison de chaque homme se trouve l'ange de la mort qui regarde sept fois durant la journée et la nuit pour recueillir l'âme de l'homme dont sa fin est décrétée.
Au jour de la résurrection, tous les hommes seront ramenés vers leur Seigneur.