Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِّاَزْوَاجِكَ اِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا وَزِيْنَتَهَا فَتَعَالَيْنَ اُمَتِّعْكُنَّ وَاُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيْلًا   ( الأحزاب: ٢٨ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O Prophet!
Ô
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
O Prophet!
[Le] Prophète !
qul
قُل
Say
Dis
li-azwājika
لِّأَزْوَٰجِكَ
to your wives
à tes épouses :
in
إِن
"If
« Si
kuntunna
كُنتُنَّ
you
vous voulez
turid'na
تُرِدْنَ
desire
vous voulez
l-ḥayata
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
la vie
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
(de) l’ici-bas
wazīnatahā
وَزِينَتَهَا
and its adornment
et son ornement,
fataʿālayna
فَتَعَالَيْنَ
then come
alors venez.
umattiʿ'kunna
أُمَتِّعْكُنَّ
I will provide for you
Je vous approvisionnerais
wa-usarriḥ'kunna
وَأُسَرِّحْكُنَّ
and release you
et vous libérerai par divorce
sarāḥan
سَرَاحًا
(with) a release
(avec) une libération par divorce
jamīlan
جَمِيلًا
good
belle.

Yaaa aiyuhan Nabiyyu qul li azwaajika i kuntunna turidnal hayaatad dunyaa wa zeenatahaa fata'aalaina umatti'kunna wa usarrihkunna saraahan jameela (al-ʾAḥzāb 33:28)

English Sahih:

O Prophet, say to your wives, "If you should desire the worldly life and its adornment, then come, I will provide for you and give you a gracious release. (Al-Ahzab [33] : 28)

Muhammad Hamidullah:

O Prophète! Dis à tes épouses: «Si c'est la vie présente que vous désirez et sa parure, alors venez! Je vous donnerai [les moyens] d'en jouir et vous libérerai [par un divorce] sans préjudice. (Al-Ahzab [33] : 28)

1 Mokhtasar French

Ô Prophète, dis à tes épouses lorsqu’elles te demandent de dépenser plus pour elle alors que tu n'as pas de quoi dépenser plus: Si vous désirez la vie du bas monde et ses ornements, venez donc que je vous donne la compensation méritée pour les femmes répudiées et que je vous répudie sans dommage ni préjudice.

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu ordonne à Son Prophète ﷺ de proposer à ses femmes ou bien la séparation à l'amiable ou de vivre avec lui une vie ascétique se privant de tout le luxe du siècle et alors elles auront la belle récompense dans la vie future.
Elle furent toutes unanimes à opter pour la deuxième proposition.
Dieu alors leur rassembla les biens des deux mondes.
A cet égard 'Aicha -que Dieu l'agrée- rapporte: «Lorsque le Prophète ﷺ reçut l'ordre d'offrir à ses épouses le choix, il vint me dire: «Je vais t'entretenir d'une affaire, mais ne te hâte pas de me répondre tant que tu n'auras pas consulté tes père et mère».
Or il savait bien que ni mon père ni ma mère ne m'ordonneraient à se séparer de lui.
Il ajouta: «- Dieu a dit: «O Prophète, dis à tes épouses: «Si vous recherchez les plaisirs et l'éclat du monde …».
Je lui répondis: «A quoi bon de consulter mon père et ma mère, puisque ce que je désire c'est Dieu, Son Envoyé et la vie future ?».
Puis ce fut de même avec les autres épouses.
Dans une autre version rapportée par Ahmed, Jaber raconte: «- Abou Bakr vint demander l'autorisation d'entrer chez le Messager de Dieu ﷺ alors que les fidèles étaient assis à sa porte.
Cette autorisation ne lui fut pas accordée.
Et ce fut de même avec 'Omar qui vint pour le même but.
Plus tard, il fut permis à Abou Bakr et à 'Omar d'entrer et ils trouvèrent le Prophète ﷺ entouré de ses femmes.
Remarquant le Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue- qui gardait le silence, 'Omar se dit: «Par Dieu, je vais lui parler afin de le faire rire».
Il lui dit: «O Messager de Dieu, si ma femme - la fille de Zaid- m'avait demandé les dépenses d'entretien, je lui aurais tranché la tête».
Le Prophète ﷺ rit alors à pleine gorgée et répondit: «celles qui m'entourent m'avaient demandé la même chose».
Abou Bakr se leva alors pour punir 'Aicha, et Omar de même pour corriger Hafsa, en leur disant: «Vous demandez les dépenses d'entretien du Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue- alors qu'il ne possède rien pour vous la donner ?»
Mais le Prophète ﷺ empêcha l'un et l'autre de punir leurs filles.
Celles-ci s'écrièrent alors: «Par Dieu, nous ne lui demanderons quoi que ce soit s'il ne le possède après ces réprimandes».
Dieu fit descendre à cette occasion le verset qui consiste à proposer aux épouses du Prophète de choisir entre la vie austère et ascétique qu'il menait et la séparation.
Il commença par proposer cela à 'Aicha ( …) Le Prophète ﷺ dit à la fin: «Dieu m'a envoyé comme maître qui facilite les choses et non comme un rabroueur.
Par Dieu, si l'une d'elles m'avait fait savoir ce qu'elle avait choisi, je lui aurais répondu». « . .
Venez, je t o u s paierai une indemnité et je vous répudierai dignement» en vous donnant vos droits que je vous devais.
Ikrima, à ce propos, a avancé que le Prophète ﷺ vivait à cette époque avec neuf femmes dont cinq étaient des Qoraichites: ('Aicha, Hafsa, Oum Habiba, Sawda et Oum Salama) -que Dieu les agrée- et les quatre autres étaient: Safya Bent Houyay de la tribu An-Nadir (une juive d'origine) Maimouna Bent Al-Hareth de la tribu HiJal, Zainab Bent Jahch de la tribu Asad et Jouwairia Ben Al- Hareth de la tribu al-Moustaleq (une juive), -que Dieu les agrée toutes et les satisfasse.