Skip to main content

۞ وَمَنْ يَّقْنُتْ مِنْكُنَّ لِلّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُّؤْتِهَآ اَجْرَهَا مَرَّتَيْنِۙ وَاَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيْمًا   ( الأحزاب: ٣١ )

waman
وَمَن
And whoever
Et quiconque
yaqnut
يَقْنُتْ
is obedient
obéit
minkunna
مِنكُنَّ
among you
parmi vous
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
à Allâh
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
et (à) Son Messager
wataʿmal
وَتَعْمَلْ
and does
et fait
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteousness
de l’action vertueuse,
nu'tihā
نُّؤْتِهَآ
We will give her
Nous lui donnerons
ajrahā
أَجْرَهَا
her reward
sa compensation
marratayni
مَرَّتَيْنِ
twice;
deux fois
wa-aʿtadnā
وَأَعْتَدْنَا
and We have prepared
et Nous avons préparé
lahā
لَهَا
for her
pour elle
riz'qan
رِزْقًا
a provision
un approvisionnement
karīman
كَرِيمًا
noble
honorable.

Wa mai yaqnut minkunna lillaahi wa Rasoolihee wa ta'mal saalihan nu'tihaaa ajrahaa marratayni wa a'tadnaa lahaa rizqan kareema (al-ʾAḥzāb 33:31)

English Sahih:

And whoever of you devoutly obeys Allah and His Messenger and does righteousness – We will give her her reward twice; and We have prepared for her a noble provision. (Al-Ahzab [33] : 31)

Muhammad Hamidullah:

Et celle d'entre vous qui est entièrement soumise à Allah et à Son messager et qui fait le bien, Nous lui accorderons deux fois sa récompense, et Nous avons préparé pour elle une généreuse attribution. (Al-Ahzab [33] : 31)

1 Mokhtasar French

Celle parmi vous qui obéit constamment à Allah et à Son Messager et accomplit de bonnes œuvres agréées par Allah, Nous lui accorderons une récompense double de celle des autres femmes et dans l’au-delà, Nous lui réserverons une rétribution généreuse qui est le Paradis.