Skip to main content

قُلْ لَّا تُسْـَٔلُوْنَ عَمَّآ اَجْرَمْنَا وَلَا نُسْـَٔلُ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ   ( سبإ: ٢٥ )

qul
قُل
Say
Dis :
لَّا
"Not
« Ne pas
tus'alūna
تُسْـَٔلُونَ
you will be asked
vous serez interrogés
ʿammā
عَمَّآ
about what
au sujet de ce que
ajramnā
أَجْرَمْنَا
(the) sins we committed
nous avons commis comme crime
walā
وَلَا
and not
et ne pas
nus'alu
نُسْـَٔلُ
we will be asked
nous serons interrogés
ʿammā
عَمَّا
about what
au sujet de ce que
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do"
vous faites. »

Qul laa tus'aloona 'ammaaa ajramnaa wa laa nus'alu 'ammaa ta'maloon (Sabaʾ 34:25)

English Sahih:

Say, "You will not be asked about what we committed, and we will not be asked about what you do." (Saba [34] : 25)

Muhammad Hamidullah:

Dis: «Vous ne serez pas interrogés sur les crimes que nous avons commis, et nous ne serons pas interrogés sur ce que vous faites». (Saba' [34] : 25)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, dis-leur: Le Jour de la Résurrection, vous ne serez pas questionnés sur les péchés que nous avons commis et nous ne serons pas questionnés sur ce que vous faisiez.