Those who were arrogant will say to those who were oppressed, "Did we avert you from guidance after it had come to you? Rather, you were criminals." (Saba [34] : 32)
Muhammad Hamidullah:
Ceux qui s'enorgueillissaient diront à ceux qu'ils considéraient comme faibles: «Est-ce nous qui vous avons repoussés de la bonne direction après qu'elle vous fut venue? Mais vous étiez plutôt des criminels». (Saba' [34] : 32)
1 Mokhtasar French
Les meneurs qui se montraient arrogants face à la vérité diront aux suiveurs qui les asservissaient: Vous avons-nous interdit de suivre la guidée apportée par Muħammad ? Non, vous étiez plutôt des injustes, des corrompus et des corrupteurs.
2 Rashid Maash
32 Leurs chefs répliqueront : « Est-ce nous qui vous avons empêchés de suivre la bonne direction qui vous avait été indiquée ? Non, vous avez vous-mêmes agi en criminels ! »
3 Islamic Foundation
Et ceux qui s’enflaient d’orgueil répondront à ceux qui étaient les plus faibles : « Était-ce donc nous qui vous avons empêchés de suivre la bonne direction qui vous était parvenue ? Non vous étiez vous-mêmes des criminels ! »
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Ceux qui avaient été méprisants répondront alors à ceux qu’ils ont aliénés : « Est-ce nous qui vous avons détournés de la Voie Droite lorsqu’elle vous fut indiquée ? Certes pas ! Vous n’étiez que des criminels !»