Skip to main content

ثُمَّ اَوْرَثْنَا الْكِتٰبَ الَّذِيْنَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَاۚ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ ۚوَمِنْهُمْ مُّقْتَصِدٌ ۚوَمِنْهُمْ سَابِقٌۢ بِالْخَيْرٰتِ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُۗ   ( فاطر: ٣٢ )

thumma
ثُمَّ
Then
Puis
awrathnā
أَوْرَثْنَا
We caused to inherit
Nous avons fait hériter
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Le Livre
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
(à) ceux que
iṣ'ṭafaynā
ٱصْطَفَيْنَا
We have chosen
Nous avons élus
min
مِنْ
of
parmi
ʿibādinā
عِبَادِنَاۖ
Our slaves;
Nos esclaves.
famin'hum
فَمِنْهُمْ
and among them
Et (il y a) parmi eux
ẓālimun
ظَالِمٌ
(is he) who wrongs
quelqu’un d’injuste
linafsihi
لِّنَفْسِهِۦ
himself
envers lui-même
wamin'hum
وَمِنْهُم
and among them
et (il y a) parmi eux
muq'taṣidun
مُّقْتَصِدٌ
(is he who is) moderate
quelqu’un qui est modéré
wamin'hum
وَمِنْهُمْ
and among them
et (il y a) parmi eux
sābiqun
سَابِقٌۢ
(is he who is) foremost
un précurseur
bil-khayrāti
بِٱلْخَيْرَٰتِ
in good deeds
dans les bonnes (actions)
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by permission
par (la) permission
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
(d’)Allâh.
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Celle-là
huwa
هُوَ
is
(est) elle
l-faḍlu
ٱلْفَضْلُ
the Bounty
la faveur
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the great
grande,

Summa awrasnal Kitaaballazeenas tafainaa min 'ibaadinaa faminhum zaalimul linafsihee wa minhum muqtasid, wa minhum saabiqum bilkhairaati bi iznil laah; zaalika huwal fadlul kabeer (Fāṭir 35:32)

English Sahih:

Then We caused to inherit the Book those We have chosen of Our servants; and among them is he who wrongs himself [i.e., sins], and among them is he who is moderate, and among them is he who is foremost in good deeds by permission of Allah. That [inheritance] is what is the great bounty. (Fatir [35] : 32)

Muhammad Hamidullah:

Ensuite, Nous fîmes héritiers du Livre ceux de Nos serviteurs que Nous avons choisis. Il en est parmi eux qui font du tort à eux-mêmes, d'autres qui se tiennent sur une voie moyenne, et d'autres avec la permission d'Allah devancent [tous les autres] par leurs bonnes actions; telle est la grâce infinie (Fatir [35] : 32)

1 Mokhtasar French

Ensuite, Nous avons donné le Coran à la communauté de Muħammad que Nous avons élue parmi les peuples. Certains parmi cette communauté sont injustes envers eux-mêmes parce qu’ils commettent des actes illicites et délaissent les obligations. D’autres se tiennent sur une voie moyenne parce qu’ils s’acquittent des obligations, renoncent aux actes illicites, délaissent certaines œuvres recommandées et en commettent d’autres détestables. D’autres encore devancent tout le monde en bonnes œuvres avec la permission d’Allah. Ils s’acquittent des obligations, accomplissent les œuvres recommandées et délaissent les actes illicites et détestables. L’élection de cette communauté et le don du Coran qui lui a été fait, est une grâce immense qui n’est égalée par aucune autre.

5 Tafsir Ibn Kathir

Ceux qui ont hérité ce Livre glorieux qui confirme les autres qui lui ont précédé, et observent ses enseignements, Dieu les a classés en trois catégories: 1 - Les négligents: en d'autre terme ceux qui sont injustes envers eux-mêmes, qui négligent quelques devoirs et commettent certaines interdictions. 2 - Ceux qui rempliront uniquement leurs devoirs: qui s'acquittent de leurs devoirs mais négligent des œuvres recommandées et commettent quelques interdictions, bref ceux qui se tiennent sur une voie moyenne. 3 - Ceux qui poursuivront le bien avec zèle: (avec la grâce de Dieu): qui s'acquittent à la perfection de leurs devoirs religieux, font des œuvres surérogatoires, s'abstiennent totalement de toute interdiction et même des choses tolérées parfois, en devançant ainsi les autres par leurs bonnes actions.
En commentant ce verset, Ibn Abbas a dit: «Ceux qui ont hérité le Livre sont la communauté de Mouhammad - qu'Allah le bénisse et le salue - Les premiers d'entre eux, les injustes, Dieu leur pardonnera; les deuxièmes seront jugés avec mansuétude, et les troisièmes entreront au paradis sans aucun compte à rendre».
Et suivant u%-autre commentaire, Ibn Abbas a ajouté que les deuxièmes entrent au paradis par la grâce de Dieu et les prem iers (in justes) par l'intercession de Mouhammad - qu'Allah le bénisse et le salue - en leur faveur.
Les hadiths prophétiques se rapportant à ce sujet et concernant l'interprétation du verset s'abondent, et nous allons nous limiter à ces quelques-uns dont l'un corrobore l'autre:
- L'imam Ahmed rapporte d'après Abou Sa'id Al-khoudri que le Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit: «Ces hommes seront tous admis au paradis» ce qui signifie que certains d'entre eux occuperont des rangs plus élevés que les autres en fonction de leurs œuvres.
- L'imam Ahmed rapporte aussi d'après Abou Houraire que le Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit: «Ceux qui devancent les autres entreront au paradis sans rendre aucun compte, ceux qui se sont tenus sur une voie moyenne seront jugés avec mansuétude, et ceux qui se sont fait tort à eux-mêmes, seront retenus dans le lieu de rassemblement et seront ensuite gratifiés par la miséricorde de Dieu.
Ils sont ceux qui diront: «Béni soit-Il Allah de nous avoir délivrés de toute peine!
Notre Maître déborde d'indulgence et de gratitude.
Béni soit-Il de nous avoir installés dans la demeure éternelle d'où sont bannis la fatigue et l'ennui» [Coran 35:34 - 35].
- Awf Ben Malek- -que Dieu l'agrée - a rapporté que le Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit: «Ma communauté sera partagée en trois groupes: la première entrera au paradis sans compte ni supplice, la deuxième sera jugée avec clémence et la troisième subira un compte strict mais les anges interviendront et diront: «Nous les avons trouvés temoigner qu'il n'y d 'autres divinités que Dieu».
Dieu leur répondra: «Ils ont dit vrai il n'y a d 'autres divinités que Moi, faites-les entrer au paradis et passez leurs péchés à l'actif des damnés de VEnfer»(1).
Tel est le sens des dires divins: «Ils porteront leurs fardeaux et plus encore.»
[Coran 29:13].
On peut déduire des hadiths précités que les ulémas seront les plus favorisés parmi cette communauté et mériteront plus que les autres d'être enveloppés par la miséricorde divine.
A cet égard, l'imam Ahmed rapporte d'après Qais Ben Kathir q'un homme Médinois alla visiter Abou Ad-Darda qui se trouvait à Damas qui lui demanda: «O fils YUîlj Il lui répondit: «Un hadith que j 'aime entendre de ta bouche».
Ne serait-ce pas pour un négoce quelconque ?»
, répliqua-t-il. - Non, rétorqua l'homme, rien que pour entendre ce hadith.
Abou Ad-Darda, dit alors; «En effet j 'ai entendu le Messager de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - dire: «Celui qui emprunte un chemin pour acquérir une science Dieu lui indique le chemin du Paradis.
Les anges déploient leurs ailes au service de cet homme, tout ce qui peuple les deux et la terre ainsi que les poissons dans les mers lui implorent le pardon de Dieu.
La Supériorité du savant sur l'ascète est pareille à celle de la lune sur les autres astres.
Les savants sont les héritiers des Prophètes.
Or les Prophètes n'ont laissé en hértiage ni un dinar ni un dirham, mais la science.
Quiconque acquiert cette science dura bénéficié d'un bien immense».
(Rapporté par Ahmed, Tirmizi, Abou DAoud et Ibn Maja).