Indeed, Allah holds the heavens and the earth, lest they cease. And if they should cease, no one could hold them [in place] after Him. Indeed, He is Forbearing and Forgiving. (Fatir [35] : 41)
Muhammad Hamidullah:
Allah retient les cieux et la terre pour qu'ils ne s'affaissent pas. Et s'ils s'affaissaient, nul autre après Lui ne pourra les retenir. Il est Indulgent et Pardonneur. (Fatir [35] : 41)
1 Mokhtasar French
Allah empêche les Cieux et la Terre de disparaître et s’ils devaient disparaitre, personne d’autre que Lui n’aurait le pouvoir de les en empêcher. Il est plein de mansuétude, dans le sens où Il ne s’empresse pas de punir, et Il pardonne les péchés de Ses serviteurs qui se repentent.
2 Rashid Maash
41 Allah veille à la pérennité des cieux et de la terre. Et s’ils devaient disparaître, nul autre que Lui ne saurait l’empêcher. Il est, en vérité, Longanime et Très Clément.
3 Islamic Foundation
Allah retient les cieux et la terre qu’ils ne s’écroulent. Mais s’il arrivait qu’ils s’écroulent, nul autre après Lui, ne saurait les retenir. Il est si Absoluteur et si Longanime
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Dieu maintient l’équilibre des Cieux et de la Terre les empêchant de s’effondrer. S’ils venaient à s’effondrer, qui pourrait les soutenir en dehors de Lui ? Il est certes, Magnanime et Clément