Skip to main content

۞ اِنَّ اللّٰهَ يُمْسِكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ اَنْ تَزُوْلَا ەۚ وَلَىِٕنْ زَالَتَآ اِنْ اَمْسَكَهُمَا مِنْ اَحَدٍ مِّنْۢ بَعْدِهٖ ۗاِنَّهٗ كَانَ حَلِيْمًا غَفُوْرًا  ( فاطر: ٤١ )

inna
إِنَّ
Indeed
Certes,
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh
yum'siku
يُمْسِكُ
upholds
retient
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
les cieux
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
et la terre
an
أَن
lest
afin que ne pas
tazūlā
تَزُولَاۚ
they cease
ils cessent (d’exister).
wala-in
وَلَئِن
And if
Et certainement s’
zālatā
زَالَتَآ
they should cease
ils cessaient,
in
إِنْ
not
ne
amsakahumā
أَمْسَكَهُمَا
can uphold them
pourrait (pas) les retenir
min
مِنْ
any
qui que ce soit
aḥadin
أَحَدٍ
one
qui que ce soit
min
مِّنۢ
after Him
[]
baʿdihi
بَعْدِهِۦٓۚ
after Him
après Lui.
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
Certes, il
kāna
كَانَ
is
est
ḥalīman
حَلِيمًا
Most Forbearing
très indulgent,
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
très pardonneur.

Innal laaha yumsikus samaawaati wal arda an tazoolaaa; wa la'in zaalataaa in amsa kahumaa min ahadim mim ba'dih; innahoo kaana Haleeman Ghafooraa (Fāṭir 35:41)

English Sahih:

Indeed, Allah holds the heavens and the earth, lest they cease. And if they should cease, no one could hold them [in place] after Him. Indeed, He is Forbearing and Forgiving. (Fatir [35] : 41)

Muhammad Hamidullah:

Allah retient les cieux et la terre pour qu'ils ne s'affaissent pas. Et s'ils s'affaissaient, nul autre après Lui ne pourra les retenir. Il est Indulgent et Pardonneur. (Fatir [35] : 41)

1 Mokhtasar French

Allah empêche les Cieux et la Terre de disparaître et s’ils devaient disparaitre, personne d’autre que Lui n’aurait le pouvoir de les en empêcher. Il est plein de mansuétude, dans le sens où Il ne s’empresse pas de punir, et Il pardonne les péchés de Ses serviteurs qui se repentent.