Skip to main content

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚاِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ  ( الصافات: ١٠٥ )

qad
قَدْ
Verily
Certainement
ṣaddaqta
صَدَّقْتَ
you have fulfilled
tu as réalisé
l-ru'yā
ٱلرُّءْيَآۚ
the vision"
le rêve.
innā
إِنَّا
Indeed We
Certes, Nous,
kadhālika
كَذَٰلِكَ
thus
ainsi
najzī
نَجْزِى
[We] reward
récompensons-Nous sans diminution
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
les bienfaiteurs.

Qad saddaqtar ru'yaa; innaa kazaalika najzil muhsineen (aṣ-Ṣāffāt 37:105)

English Sahih:

You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good. (As-Saffat [37] : 105)

Muhammad Hamidullah:

Tu as confirmé la vision. C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants». (As-Saffat [37] : 105)

1 Mokhtasar French

Tu as mis à exécution la vision que tu as eue en étant sur le point d’égorger ton fils. Tout comme Nous t’avons rétribué en te délivrant de cette immense épreuve, Nous rétribuons les bienfaisants en les délivrant des épreuves et des malheurs.