Skip to main content

اَمْ نَجْعَلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَالْمُفْسِدِيْنَ فِى الْاَرْضِۖ اَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِيْنَ كَالْفُجَّارِ  ( ص: ٢٨ )

am
أَمْ
Or
Ou est-ce que
najʿalu
نَجْعَلُ
should We treat
Nous devrions rendre
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ont accepté la foi
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
et ont fait
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
les actions vertueuses
kal-muf'sidīna
كَٱلْمُفْسِدِينَ
like those who spread corruption
comme ceux qui sèment la corruption
فِى
in
sur
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth?
la terre ?
am
أَمْ
Or
Ou est-ce que
najʿalu
نَجْعَلُ
should We treat
Nous devrions rendre
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
the pious
les pieux
kal-fujāri
كَٱلْفُجَّارِ
like the wicked?
comme les gens très immoraux ?

Am naj'alul lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati kalmufisdeena fil ardi am naj'alul muttaqeena kalfujjaar (Ṣād 38:28)

English Sahih:

Or should We treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allah like the wicked? (Sad [38] : 28)

Muhammad Hamidullah:

Traiterons-Nous ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres comme ceux qui commettent du désordre sur terre? ou traiterons-Nous les pieux comme les pervers? (Sad [38] : 28)

1 Mokhtasar French

Nous ne mettrons pas sur un même pied d’égalité ceux qui croient en Allah, suivent Son Messager et accomplissent de bonnes œuvres et ceux qui, par leur mécréance et leurs péchés, commettent du désordre sur terre. Nous ne mettrons pas non plus sur un même pied d’égalité ceux qui craignent leur Seigneur en se conformant à Ses commandements et en renonçant à Ses interdits et les hypocrites qui se complaisent dans les actes de désobéissance. Les considérer comme égaux est une injustice qu'il ne sied pas à Allah de commettre. Au contraire, Allah rétribuera plutôt les croyants pieux en les faisant entrer au Paradis et punira les mécréants misérables en les faisant entrer en Enfer. Comme les deux partis ne sont pas égaux pour Allah, leur rétribution n’est pas égale pour Lui non plus.