Skip to main content

اِنَّآ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَۗ  ( الزمر: ٢ )

innā
إِنَّآ
Indeed We
Certes, Nous
anzalnā
أَنزَلْنَآ
[We] have revealed
avons fait descendre
ilayka
إِلَيْكَ
to you
vers toi
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Le Livre
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth;
avec la vérité,
fa-uʿ'budi
فَٱعْبُدِ
so worship
adorez donc
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh
mukh'liṣan
مُخْلِصًا
(being) sincere
(en étant) quelqu’un qui dévoue
lahu
لَّهُ
to Him
à lui
l-dīna
ٱلدِّينَ
(in) the religion
la religion.

Innaaa anzalnaaa ilaikal Kitaaba bilhaqqi fa'budil laaha mukhlisal lahud deen (az-Zumar 39:2)

English Sahih:

Indeed, We have sent down to you the Book, [O Muhammad], in truth. So worship Allah, [being] sincere to Him in religion. (Az-Zumar [39] : 2)

Muhammad Hamidullah:

Nous t'avons fait descendre le Livre en toute vérité. Adore donc Allah en Lui vouant un culte exclusif. (Az-Zumar [39] : 2)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, Nous t’avons révélé le Coran qui contient la vérité, [un livre] dont les récits sont tous véridiques et dont les jugements sont tous équitables. Adore donc Allah en proclamant Son Unicité et pratique un culte monothéiste exclusif en n’y mêlant aucune forme de polythéisme.