Skip to main content

وَلَوْ اَنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ لَافْتَدَوْا بِهٖ مِنْ سُوْۤءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ وَبَدَا لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مَا لَمْ يَكُوْنُوْا يَحْتَسِبُوْنَ  ( الزمر: ٤٧ )

walaw
وَلَوْ
And if
Et si
anna
أَنَّ
And if
[qu’]
lilladhīna
لِلَّذِينَ
those who
(appartenait) à ceux qui
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
did wrong
ont fait injustice
مَا
(had) whatever
ce qui (est)
فِى
(is) in
sur
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
la terre
jamīʿan
جَمِيعًا
all
tout entier
wamith'lahu
وَمِثْلَهُۥ
and (the) like of it
et semblable (à) lui
maʿahu
مَعَهُۥ
with it
avec lui,
la-if'tadaw
لَٱفْتَدَوْا۟
they would ransom
ils essayeraient certainement de se racheter
bihi
بِهِۦ
with it
par lui
min
مِن
from
du
sūi
سُوٓءِ
(the) evil
mal
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
(of) the punishment
(du) châtiment
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
(au) Jour
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
(of) the Resurrection
(de) La Résurrection.
wabadā
وَبَدَا
And (will) appear
Et se révélera
lahum
لَهُم
to them
pour eux
mina
مِّنَ
from
d’
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
مَا
what
ce que
lam
لَمْ
not
ne pas
yakūnū
يَكُونُوا۟
they had
ils prenaient en compte
yaḥtasibūna
يَحْتَسِبُونَ
taken into account
ils prenaient en compte.

Wa law anna lillazeena zalamoo maa fil ardi jamee'anw wa mislahoo ma'ahoo laftadaw bihee min sooo'il azaabi Yawmal Qiyaamah; wa badaa lahum minal laahi maa lam yakkoonoo yahtasiboon (az-Zumar 39:47)

English Sahih:

And if those who did wrong had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby from the worst of the punishment on the Day of Resurrection. And there will appear to them from Allah that which they had not taken into account. (Az-Zumar [39] : 47)

Muhammad Hamidullah:

Si les injustes possédaient tout ce qui se trouve sur la terre, - et autant encore -, ils l'offriraient comme rançon pour échapper au pire châtiment le Jour de la Résurrection; et leur apparaîtra, de la part d'Allah, ce qu'ils n'avaient jamais imaginé; (Az-Zumar [39] : 47)

1 Mokhtasar French

Si ceux qui étaient injustes envers eux-mêmes, parce qu’ils mécroyaient et désobéissaient, possédaient toutes les richesses et les trésors de la Terre, ils les offriraient afin de se racheter et échapper au châtiment terrible qu’ils verront après leur ressuscitation, mais ils ne possèdent pas ces richesses et ces trésors. Et même s’ils les possédaient, leur requête ne serait pas acceptée et Allah leur montrera des variétés d’autres supplices auxquels ils ne s’attendront pas.