Skip to main content

وَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ تَرَى الَّذِيْنَ كَذَبُوْا عَلَى اللّٰهِ وُجُوْهُهُمْ مُّسْوَدَّةٌ ۗ اَلَيْسَ فِيْ جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْمُتَكَبِّرِيْنَ  ( الزمر: ٦٠ )

wayawma
وَيَوْمَ
And (on the) Day
Et (Le) Jour
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
(de) La Résurrection
tarā
تَرَى
you will see
tu verras
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ceux qui
kadhabū
كَذَبُوا۟
lied
ont menti
ʿalā
عَلَى
about
contre
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
wujūhuhum
وُجُوهُهُم
their faces
(dans l’état où) leurs visages
mus'waddatun
مُّسْوَدَّةٌۚ
(will be) blackened
(seront) noircis.
alaysa
أَلَيْسَ
Is (there) not
Est-ce qu’il n’y a pas
فِى
in
dans
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
(L’)Enfer
mathwan
مَثْوًى
an abode
une résidence
lil'mutakabbirīna
لِّلْمُتَكَبِّرِينَ
for the arrogant?
pour les orgueilleux ?

Wa Yawmal Qiyaamati taral lazeena kazaboo 'alallaahi wujoohuhum muswaddah; alaisa fee Hahannama maswal lilmutakabbireen (az-Zumar 39:60)

English Sahih:

And on the Day of Resurrection you will see those who lied about Allah [with] their faces blackened. Is there not in Hell a residence for the arrogant? (Az-Zumar [39] : 60)

Muhammad Hamidullah:

Et au Jour de la Résurrection, tu verras les visages de ceux qui mentaient sur Allah, assombris. N'est-ce pas dans l'Enfer qu'il y aura une demeure pour les orgueilleux? (Az-Zumar [39] : 60)

1 Mokhtasar French

Le Jour de la Résurrection, tu verras ceux qui ont menti sur Allah, en Lui attribuant un associé ou une progéniture, les visages noircis en signe de leur sort funeste. N’y a-t-il pas en Enfer une demeure pour ceux qui ont dédaigné croire en Allah et en Ses messagers? Si, il y en a bien une.

5 Tafsir Ibn Kathir

Au jour du jugement dernier, certains visages s'éclaireront, tandis que d'autres visages seront noirs.
Les premiers sont les gens de la Sunna et qui restent en la compagnie de la communauté.
Les autres sont ceux qui se seraient séparés de la communauté et opposés aux enseignements.
Leurs visages seront noirs à cause de leurs mensonges qui auront forgés.
N'existe-t-il pas, dans la géhenne, une demeure pour les orgueilleux ?
couverts d'opprobre et d'ignominie ?.
Il est dit dans un hadith: «Au jour de la résurrection, les orgueilleux seront rassemblés ayant la forme des petites fourmis et l'aspect des Jtiommes, seront couverts d'humiliation.
Ils entreront dans une gdole à la Géhenne appeliée «Boulos» où ils ne trouveront que le feu le plus ardent.
Ils seront abreuvés du jus de la sueur des damnés et de ce qui sort des parties intimes des prostituées».
«Allah fera réussir ceux qui le craignent.
Ils seront exempts de souffrances et du chagrin».
Les élus du Paradis, ceux qui auront craint Dieu dans le bas monde, seront épargnés de la grande frayeur, ne ressentiront aucun chagrin et aucun mal ne les touchera, lis y vivront en paix et quiétude.