يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوْا رَبَّكُمُ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ وَّخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيْرًا وَّنِسَاۤءً ۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْ تَسَاۤءَلُوْنَ بِهٖ وَالْاَرْحَامَ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيْبًا ( النساء: ١ )
Yaaa aiyuhan naasut taqoo Rabbakumul lazee khalaqakum min nafsinw waahidatinw wa khalaqa minhaa zawjahaa wa bas sa minhumaa rijaalan kaseeranw wa nisaaa'aa; wattaqul laahallazee tasaaa 'aloona bihee wal arhaam; innal laaha kaana 'alaikum Raqeeba (an-Nisāʾ 4:1)
English Sahih:
O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allah, through whom you ask one another, and the wombs. Indeed Allah is ever, over you, an Observer. (An-Nisa [4] : 1)
Muhammad Hamidullah:
O hommes! Craignez votre Seigneur qui vous a créés d'un seul être, et a créé de celui-ci son épouse, et qui de ces deux là a fait répandre (sur la terre) beaucoup d'hommes et de femmes. Craignez Allah au nom duquel vous vous implorez les uns les autres, et craignez de rompre les liens du sang. Certes Allah vous observe parfaitement. (An-Nisa' [4] : 1)
1 Mokhtasar French
Ô gens, craignez votre Seigneur car c’est Lui qui vous a créés d’une seule âme, votre père Adam, puis Il créa d’Adam son épouse Eve votre mère.
Ensuite, Il a fait répandre à partir de leur descendance de nombreux êtres humains, hommes et femmes, dans toutes les contrées de la Terre
Craignez Allah par lequel vous vous implorez les uns les autres, comme lorsque vous dites:
Je te demande au nom d’Allah de faire telle chose.
Craignez aussi de rompre les liens de parenté qui vous relient. Allah vous observe: aucun de vos agissements ne Lui échappe et Il vous rétribuera en conséquence de leur nature.
2 Rashid Maash
3 Islamic Foundation
4 Shahnaz Saidi Benbetka
5 Tafsir Ibn Kathir
Dieu ordonne aux gens de Le craindre, en n'adorant que Lui, seul sans Lui reconnaître des rivaux.
C'est Lui qui les a créés d'un seul qui « s t A.
«lam n u s Dieu la s a l u a - , p u i s d e c e lu i- c i , Il a c r é é s o n épouse qui est Eve.
Elle fut créée d'une de ses côtes gauches de par son derrière alors qu'il s'endormait.
A sa vue, elle lui plut et il la prit pour compagne.
Abbu Houraira rapporte que l'Envoyé de Dieu ﷺ a dit: «Soyez bienveillants à l'égard des femmes, car la femme a été créée d 'une côte.
Or la partie supérieure est la plus courbe.
Si tu cherches à la redresser, tu la briseras, et si tu la laisses, elle restera courbe».
Suivant une variante on trouve cet ajout: «si tu veux quelle te satisfasse, elle le fera bien qu'elle garde sa courbure» (Rapporté par Bouk- hari et Mouslim)(1).
«et de ce couple tira l'humanité toute entière» c'est à dire à partir d'Adam et d'Eve un grand nombre d'hommes et des femmes fut répan du dans tout le monde malgré leurs espèces, races, qualités, couleurs et langues.
Mais, au jour du rassemblement ils feront tous retour à Dieu.
«Craigriez Allah au nom de qui vous vous demandez mutullement ap pui» qui signifie: grâce à votre soumission à Dieu, vous pouvez Lui de mander le maintien du lien de parenté sans le rompre.