Wa laa tahinoo fibtighaaa'il qawmi in takoonoo taalamoona fa innahum yaalamoona kamaa taalamoona wa tarjoona minal laahi maa laa yarjoon; wa kaanal laahu 'Aleeman Hakeemaa (an-Nisāʾ 4:104)
And do not weaken in pursuit of the enemy. If you should be suffering – so are they suffering as you are suffering, but you expect from Allah that which they expect not. And Allah is ever Knowing and Wise. (An-Nisa [4] : 104)
Muhammad Hamidullah:
Ne faiblissez pas dans la poursuite du peuple [ennemi]. Si vous souffrez, lui aussi souffre comme vous souffrez, tandis que vous espérez d'Allah ce qu'il n'espère pas. Allah est Omniscient et Sage. (An-Nisa' [4] : 104)
1 Mokhtasar French
Ô croyants, ne faiblissez pas et ne rechignez pas à poursuivre vos ennemis mécréants car si vous comptez des morts et des blessés dans vos rangs, eux aussi souffrent des mêmes pertes. Que leur patience ne soit donc pas supérieure à la vôtre car vous espérez d’Allah une récompense, un appui et un secours qu’eux n’espèrent pas. Allah connaît le mieux les situations de Ses serviteurs. Il est Sage dans Sa gestion et dans Ses prescriptions.
2 Rashid Maash
104 Poursuivez sans relâche vos ennemis. Si vous souffrez, sachez qu’ils souffrent autant que vous, mais sans espérer ce que vous-mêmes pouvez espérer d’Allah[295]. Allah est Omniscient et infiniment Sage.
[295] Comme récompense et assistance.
3 Islamic Foundation
Ne lâchez pas pied en affrontant les ennemis. Car si vous souffrez, ils souffrent comme vous. Mais vous espérez d’Allah ce que, quant à eux, ils ne sauraient espérer. Allah est Omniscient et Sage
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Ne desserrez pas votre étreinte sur vos ennemis, car si vous souffrez, eux souffrent comme vous, sauf que vous espérez de Dieu, ce qu’ils ne peuvent espérer. En vérité, Dieu est Omniscient et Sage