Skip to main content

وَلَا تَهِنُوْا فِى ابْتِغَاۤءِ الْقَوْمِ ۗ اِنْ تَكُوْنُوْا تَأْلَمُوْنَ فَاِنَّهُمْ يَأْلَمُوْنَ كَمَا تَأْلَمُوْنَ ۚوَتَرْجُوْنَ مِنَ اللّٰهِ مَا لَا يَرْجُوْنَ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا ࣖ   ( النساء: ١٠٤ )

walā
وَلَا
And (do) not
Et ne
tahinū
تَهِنُوا۟
be weak
faiblissez (pas) avec paresse
فِى
in
dans
ib'tighāi
ٱبْتِغَآءِ
pursuit
(la) recherche
l-qawmi
ٱلْقَوْمِۖ
(of) the people
(des) gens.
in
إِن
If
Si
takūnū
تَكُونُوا۟
you are
vous souffrez
talamūna
تَأْلَمُونَ
suffering
vous souffrez,
fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
then indeed, they
alors certes, ils
yalamūna
يَأْلَمُونَ
are (also) suffering
souffrent
kamā
كَمَا
like what
comme
talamūna
تَأْلَمُونَۖ
you are suffering
vous souffrez.
watarjūna
وَتَرْجُونَ
while you (have) hope
Et vous espérez
mina
مِنَ
from
d’
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
مَا
what
ce que
لَا
not
ne pas
yarjūna
يَرْجُونَۗ
they hope
ils espèrent.
wakāna
وَكَانَ
And is
Et est
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knowing
parfaitement savant,
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
parfaitement sage.

Wa laa tahinoo fibtighaaa'il qawmi in takoonoo taalamoona fa innahum yaalamoona kamaa taalamoona wa tarjoona minal laahi maa laa yarjoon; wa kaanal laahu 'Aleeman Hakeemaa (an-Nisāʾ 4:104)

English Sahih:

And do not weaken in pursuit of the enemy. If you should be suffering – so are they suffering as you are suffering, but you expect from Allah that which they expect not. And Allah is ever Knowing and Wise. (An-Nisa [4] : 104)

Muhammad Hamidullah:

Ne faiblissez pas dans la poursuite du peuple [ennemi]. Si vous souffrez, lui aussi souffre comme vous souffrez, tandis que vous espérez d'Allah ce qu'il n'espère pas. Allah est Omniscient et Sage. (An-Nisa' [4] : 104)

1 Mokhtasar French

Ô croyants, ne faiblissez pas et ne rechignez pas à poursuivre vos ennemis mécréants car si vous comptez des morts et des blessés dans vos rangs, eux aussi souffrent des mêmes pertes.
Que leur patience ne soit donc pas supérieure à la vôtre car vous espérez d’Allah une récompense, un appui et un secours qu’eux n’espèrent pas.
Allah connaît le mieux les situations de Ses serviteurs. Il est Sage dans Sa gestion et dans Ses prescriptions.