وَالَّذٰنِ يَأْتِيٰنِهَا مِنْكُمْ فَاٰذُوْهُمَا ۚ فَاِنْ تَابَا وَاَصْلَحَا فَاَعْرِضُوْا عَنْهُمَا ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيْمًا ( النساء: ١٦ )
Wallazaani yaatiyaanihaa minkum fa aazoohumaa fa in taabaa wa aslahaa fa a'ridoo 'anhumaaa; innal laaha kaana Tawwaabar Raheema (an-Nisāʾ 4:16)
English Sahih:
And the two who commit it [i.e., unlawful sexual intercourse] among you – punish [i.e., dishonor] them both. But if they repent and correct themselves, leave them alone. Indeed, Allah is ever Accepting of Repentance and Merciful. (An-Nisa [4] : 16)
Muhammad Hamidullah:
Les deux d'entre vous qui l'ont commise [la fornication], sévissez contre eux. S'ils se repentent ensuite et se réforment, alors laissez-les en paix. Allah demeure Accueillant au repentir et Miséricordieux. (An-Nisa' [4] : 16)
1 Mokhtasar French
Ceux qui commettent le péché de fornication parmi les hommes, mariés ou célibataires, punissez-les en les humiliant et en les admonestant par les gestes et les paroles. S’ils renoncent à ce péché et réforment leur comportement, cessez de vous en prendre à eux car celui qui se repent est comparable à celui qui n’a pas commis de péché. Allah accueille continuellement le repentir de ceux de Ses serviteurs qui se repentent et Il se montre miséricordieux avec eux. On se contentait de cette punition dans les premiers temps de l’Islam, puis elle fut abrogée et remplacée par la flagellation et un exil d’une année si l’homme est célibataire et par la lapidation si l’homme est marié.