[We sent] messengers as bringers of good tidings and warners so that mankind will have no argument against Allah after the messengers. And ever is Allah Exalted in Might and Wise. (An-Nisa [4] : 165)
Muhammad Hamidullah:
en tant que messagers, annonciateurs et avertisseurs, afin qu'après la venue des messagers il n'y eût pour les gens point d'argument devant Allah. Allah est Puissant et Sage. (An-Nisa' [4] : 165)
1 Mokhtasar French
Nous les avons envoyés en tant qu’annonciateurs d’une récompense généreuse à ceux qui croient en Allah et en tant avertisseurs à ceux qui mécroient en Lui, leur annonçant un châtiment douloureux, afin que les hommes n’aient aucun prétexte à brandir pour justifier leur négligence. Allah est Puissant dans Son Royaume et Sage dans ce qu’Il décrète.
2 Rashid Maash
165 Des Messagers chargés d’annoncer aux hommes la bonne nouvelle et de les mettre en garde. Ces derniers n’auront ainsi aucun argument à opposer à Allah après l’envoi des Messagers. Allah est Tout-Puissant et infiniment Sage.
3 Islamic Foundation
Des Messagers qui devaient annoncer et avertir, afin que, après leur venue, il n’y ait pas pour les hommes un argument contre Allah. Car Allah est Tout- Puissant et Sage
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Des messagers annonciateurs de la bonne nouvelle et avertisseurs, afin que les Hommes n’aient aucun argument pour se justifier devant Dieu. Dieu est Tout-Puissant et Sage