Skip to main content

وَلَا تَنْكِحُوْا مَا نَكَحَ اٰبَاۤؤُكُمْ مِّنَ النِّسَاۤءِ اِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ اِنَّهٗ كَانَ فَاحِشَةً وَّمَقْتًاۗ وَسَاۤءَ سَبِيْلًا ࣖ   ( النساء: ٢٢ )

walā
وَلَا
And (do) not
Et ne
tankiḥū
تَنكِحُوا۟
marry
marriez (pas)
مَا
whom
celles qu’
nakaḥa
نَكَحَ
married
ont mariées
ābāukum
ءَابَآؤُكُم
your fathers
vos pères
mina
مِّنَ
of
parmi
l-nisāi
ٱلنِّسَآءِ
the women
les femmes
illā
إِلَّا
except
sauf
مَا
what
ce qui
qad
قَدْ
has
certes
salafa
سَلَفَۚ
passed before
est passé.
innahu
إِنَّهُۥ
indeed it
Certes, il
kāna
كَانَ
was
est
fāḥishatan
فَٰحِشَةً
an immorality
une immoralité
wamaqtan
وَمَقْتًا
and hateful
et une abomination
wasāa
وَسَآءَ
and (an) evil
et il est mauvais
sabīlan
سَبِيلًا
way
(en tant que) voie.

Wa laa tankihoo maa nakaha aabaaa'ukum minan nisaaa'i illaa maa qad salaf; inahoo kaana faahishatanw wa maqtanw wa saaa'a sabeelaa (an-Nisāʾ 4:22)

English Sahih:

And do not marry those [women] whom your fathers married, except what has already occurred. Indeed, it was an immorality and hateful [to Allah] and was evil as a way. (An-Nisa [4] : 22)

Muhammad Hamidullah:

Et n'épousez pas les femmes que vos pères ont épousées, exception faite pour le passé. C'est une turpitude, une abomination, et quelle mauvaise conduite! (An-Nisa' [4] : 22)

1 Mokhtasar French

N’épousez pas les femmes que vos pères ont épousées car cela est illicite ; cependant, il ne vous sera pas fait grief des mariages conclus avant l’Islam.
Le fait que les fils épousent les femmes de leurs pères est en effet horrible et leur fait encourir la colère d’Allah. Quelle mauvaise voie que cette pratique pour celui qui l’emprunte.