Skip to main content

يَوْمَ تُوَلُّوْنَ مُدْبِرِيْنَۚ مَا لَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍۚ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ  ( غافر: ٣٣ )

yawma
يَوْمَ
A Day
(Le) Jour (où)
tuwallūna
تُوَلُّونَ
you will turn back
vous vous tournerez
mud'birīna
مُدْبِرِينَ
fleeing
(en étant) des gens qui tournent leurs dos,
مَا
not
ne pas
lakum
لَكُم
for you
(il y aura) à vous
mina
مِّنَ
from
contre
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allâh
min
مِنْ
any
de
ʿāṣimin
عَاصِمٍۗ
protector
protecteur.
waman
وَمَن
And whoever
Et quiconque
yuḍ'lili
يُضْلِلِ
Allah lets go astray
(l’)égare
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
Allâh,
famā
فَمَا
then not
alors (il n’y a) pas
lahu
لَهُۥ
for him
à lui
min
مِنْ
any
de
hādin
هَادٍ
guide
guide.

Yawma tuwalloona mud bireena maa lakum minal laahi min 'aasim; wa mai yudlilil laahu famaa lahoo min haad (Ghāfir 40:33)

English Sahih:

The Day you will turn your backs fleeing; there is not for you from Allah any protector. And whoever Allah sends astray – there is not for him any guide. (Ghafir [40] : 33)

Muhammad Hamidullah:

Le jour où vous tournerez le dos en déroute, sans qu'il y ait pour vous de protecteur contre Allah». Et quiconque Allah égare, n'a point de guide. (Ghafir [40] : 33)

1 Mokhtasar French

Le Jour où vous ferez volteface de crainte d’être jetés dans le Feu et que rien ne s’interposera entre vous et le châtiment d’Allah. Quiconque Allah abandonne et ne lui facilite pas d’avoir la foi ne trouvera personne pour le guider car la guidée consistant à avoir la foi n’est que du ressort d’Allah.