Skip to main content

يَوْمَ تُوَلُّوْنَ مُدْبِرِيْنَۚ مَا لَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍۚ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ  ( غافر: ٣٣ )

A Day
يَوْمَ
जिस दिन
you will turn back
تُوَلُّونَ
तुम फिर जाओगे
fleeing
مُدْبِرِينَ
पीठ फेरते हुए
not
مَا
नहीं (होगा)
for you
لَكُم
तुम्हारे लिए
from
مِّنَ
अल्लाह से
Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह से
any
مِنْ
कोई बचाने वाला
protector
عَاصِمٍۗ
कोई बचाने वाला
And whoever
وَمَن
और जिसे
Allah lets go astray
يُضْلِلِ
भटकादे
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
अल्लाह
then not
فَمَا
तो नहीं
for him
لَهُۥ
उसके लिए
any
مِنْ
कोई हिदायत देने वाला
guide
هَادٍ
कोई हिदायत देने वाला

Yawma tuwalloona mudbireena ma lakum mina Allahi min 'asimin waman yudlili Allahu fama lahu min hadin (Ghāfir 40:33)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जिस दिन तुम पीठ फेरकर भागोगे, तुम्हें अल्लाह से बचानेवाला कोई न होगा - और जिसे अल्लाह ही भटका दे उसे मार्ग दिखानेवाला कोई नहीं। -

English Sahih:

The Day you will turn your backs fleeing; there is not for you from Allah any protector. And whoever Allah sends astray – there is not for him any guide. ([40] Ghafir : 33)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जिस दिन तुम पीठ फेर कर (जहन्नुम) की तरफ चल खड़े होगे तो ख़ुदा के (अज़ाब) से तुम्हारा बचाने वाला न होगा, और जिसको ख़ुदा गुमराही में छोड़ दे तो उसका कोई रूबराह करने वाला नहीं