Skip to main content

يَوْمَ تُوَلُّوْنَ مُدْبِرِيْنَۚ مَا لَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍۚ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ  ( غافر: ٣٣ )

A Day
يَوْمَ
дня (когда)
you will turn back
تُوَلُّونَ
вы повернетесь
fleeing
مُدْبِرِينَ
убегая
not
مَا
нет
for you
لَكُم
у вас
from
مِّنَ
от
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
any
مِنْ
никакого
protector
عَاصِمٍۗ
защитника
And whoever
وَمَن
И кого
Allah lets go astray
يُضْلِلِ
введет в заблуждение
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
Аллах
then not
فَمَا
то нет
for him
لَهُۥ
для него
any
مِنْ
никакого
guide
هَادٍ
наставляющего

Yawma Tuwallūna Mudbirīna Mā Lakum Mina Allāhi Min `Āşimin Wa Man Yuđlili Allāhu Famā Lahu Min Hādin. (Ghāfir 40:33)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день вы обратитесь вспять, но никто не защитит вас от Аллаха. Кого Аллах введет в заблуждение, тому не будет наставника.

English Sahih:

The Day you will turn your backs fleeing; there is not for you from Allah any protector. And whoever Allah sends astray – there is not for him any guide. ([40] Ghafir : 33)

1 Abu Adel

дня, когда вы повернетесь, убегая (с места расчета к Огню Ада); (и) не (будет) у вас от Аллаха защитника (который защитил бы вас от Его наказания). И кого Аллах введет в заблуждение (оставив его), (то) тому не (будет) наставляющего (на истинный путь)!