ۨالَّذِيْنَ يُجَادِلُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِ اللّٰهِ بِغَيْرِ سُلْطٰنٍ اَتٰىهُمْۗ كَبُرَ مَقْتًا عِنْدَ اللّٰهِ وَعِنْدَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۗ كَذٰلِكَ يَطْبَعُ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ ( غافر: ٣٥ )
Allazeena yujaadiloona feee Aaayaatil laahi bighairi sultaanin ataahum kabura maqtan 'indal laahi wa 'indal lazeena aamanoo; kazaalika yatha'ul laahu 'alaa kulli qalbi mutakabbirin jabbaar (Ghāfir 40:35)
English Sahih:
Those who dispute concerning the signs of Allah without an authority having come to them – great is hatred [of them] in the sight of Allah and in the sight of those who have believed. Thus does Allah seal over every heart [belonging to] an arrogant tyrant. (Ghafir [40] : 35)
Muhammad Hamidullah:
Ceux qui discutent les prodiges d'Allah sans qu'aucune preuve ne leur soit venue, [leur action] est grandement haïssable auprès d'Allah et auprès de ceux qui croient. Ainsi Allah scelle-t-Il le cœur de tout orgueilleux tyran. (Ghafir [40] : 35)
1 Mokhtasar French
Ceux qui se querellent au sujet des versets d’Allah pour les invalider sans avancer d’argument ni de preuve établie qu’ils ont reçus, leur querelle est hautement détestable pour Allah et pour ceux qui croient en Lui et en Ses messagers. Tout comme Allah scella les cœurs de ces gens qui se querellent au sujet de Nos versets afin de les invalider, Allah scelle le cœur de tout individu tyrannique qui manifeste de l’arrogance face à la vérité, le rendant ainsi incapable de s’orienter vers ce qui est correct ni de trouver la voie du bien.