Skip to main content

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَّالْاَحْزَابُ مِنْۢ بَعْدِهِمْ ۖوَهَمَّتْ كُلُّ اُمَّةٍۢ بِرَسُوْلِهِمْ لِيَأْخُذُوْهُ وَجَادَلُوْا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَاَخَذْتُهُمْ ۗفَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ  ( غافر: ٥ )

kadhabat
كَذَّبَتْ
Denied
Ont démenti
qablahum
قَبْلَهُمْ
before them
avant eux
qawmu
قَوْمُ
(the) people
(les) gens
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
(de) Noé
wal-aḥzābu
وَٱلْأَحْزَابُ
and the factions
et les groupes
min
مِنۢ
after them
[]
baʿdihim
بَعْدِهِمْۖ
after them
après eux.
wahammat
وَهَمَّتْ
and plotted
Et a eu l’intention
kullu
كُلُّ
every
chaque
ummatin
أُمَّةٍۭ
nation
communauté
birasūlihim
بِرَسُولِهِمْ
against their Messenger
au sujet de leur Messager
liyakhudhūhu
لِيَأْخُذُوهُۖ
to seize him
de le saisir.
wajādalū
وَجَٰدَلُوا۟
and they disputed
Et ils argumentent
bil-bāṭili
بِٱلْبَٰطِلِ
by falsehood
avec le faux
liyud'ḥiḍū
لِيُدْحِضُوا۟
to refute
afin d’invalider
bihi
بِهِ
thereby
par lui
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
la vérité,
fa-akhadhtuhum
فَأَخَذْتُهُمْۖ
So I seized them
Je les ai donc saisis.
fakayfa
فَكَيْفَ
Then how
Comment donc
kāna
كَانَ
was
était
ʿiqābi
عِقَابِ
My penalty?
Ma punition ?

Kazzabat qablahum qawmu Noohinw wal Ahzaabu mim ba'dihim wa hammat kullu ummatim bi Rasoolihim liyaa khuzoobhu wa jaadaloo bilbaatili liyudhidoo bihil haqqa fa akhaztuhum fakifa kaana 'iqaab (Ghāfir 40:5)

English Sahih:

The people of Noah denied before them and the [disbelieving] factions after them, and every nation intended [a plot] for their messenger to seize him, and they disputed by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth. So I seized them, and how [terrible] was My penalty. (Ghafir [40] : 5)

Muhammad Hamidullah:

Avant eux, le peuple de Noé a traité (Son Messager) de menteur, et les coalisés après eux (ont fait de même), et chaque communauté a conçu le dessein de s'emparer de Son Messager. Et ils ont discuté de faux arguments pour rejeter la vérité. Alors Je les ai saisis. Et quelle punition fut la Mienne! (Ghafir [40] : 5)

1 Mokhtasar French

Avant ceux-là, le peuple de Noé a traité de menteur son messager et après le peuple de Noé les coalisés ont fait de même, ainsi que les ‘Âd, les Thamûd, le peuple de Loth, les habitants de Madyan et Pharaon. Tout peuple a eu l’intention de saisir son messager afin de le tuer et a polémiqué en prenant la défense du faux dans la finalité de faire disparaître le vrai. Ces peuples ont tous été punis par surprise. Vois donc comment Ma punitions fut sévère.