Skip to main content

وَجَعَلَ فِيْهَا رَوَاسِيَ مِنْ فَوْقِهَا وَبٰرَكَ فِيْهَا وَقَدَّرَ فِيْهَآ اَقْوَاتَهَا فِيْٓ اَرْبَعَةِ اَيَّامٍۗ سَوَاۤءً لِّلسَّاۤىِٕلِيْنَ  ( فصلت: ١٠ )

wajaʿala
وَجَعَلَ
And He placed
Et Il a placé
fīhā
فِيهَا
therein
sur elle
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
firmly-set mountains
des montagnes encrées fermement
min
مِن
above it
[d’]
fawqihā
فَوْقِهَا
above it
au-dessus (d’)elle
wabāraka
وَبَٰرَكَ
and He blessed
et a placé de la bénédiction
fīhā
فِيهَا
therein
sur elle
waqaddara
وَقَدَّرَ
and determined
et a déterminé
fīhā
فِيهَآ
therein
en elle
aqwātahā
أَقْوَٰتَهَا
its sustenance
ses subsistances
فِىٓ
in
en
arbaʿati
أَرْبَعَةِ
four
quatre
ayyāmin
أَيَّامٍ
periods
jours
sawāan
سَوَآءً
equal
égaux
lilssāilīna
لِّلسَّآئِلِينَ
for those who ask
pour ceux qui demandent.

Wa ja'ala feehaa rawaa siya min fawqihaa wa baaraka feehaa wa qaddara feehaaaa aqwaatahaa feee arba'ati ayyaamin sawaaa'al lissaaa'ileen (Fuṣṣilat 41:10)

English Sahih:

And He placed on it [i.e., the earth] firmly set mountains over its surface, and He blessed it and determined therein its [creatures'] sustenance in four days without distinction – for [the information of] those who ask. (Fussilat [41] : 10)

Muhammad Hamidullah:

c'est Lui qui a fermement fixé des montagnes au-dessus d'elle, l'a bénie et lui assigna ses ressources alimentaires en quatre jours d'égale durée. [Telle est la réponse] à ceux qui t'interrogent. (Fussilat [41] : 10)

1 Mokhtasar French

C’est Allah qui plaça sur la Terre des montagnes immobiles à sa surface, qui la stabilisent afin qu’elle ne tangue pas en-dessous de vous, et y détermina la subsistance des gens et des bêtes en une durée de quatre jours: les deux précédemment mentionnés et les deux suivants, c’est-à-dire mardi et mercredi. Ceci est la réponse adressée à ceux qui s’interrogent à ce sujet.