Skip to main content

فَاَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوْا فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوْا مَنْ اَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ۗ اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّ اللّٰهَ الَّذِيْ خَلَقَهُمْ هُوَ اَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۗ وَكَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يَجْحَدُوْنَ  ( فصلت: ١٥ )

fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
Donc, quant à
ʿādun
عَادٌ
Aad
ʿÂd,
fa-is'takbarū
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
they were arrogant
alors ils sont devenus orgueilleux
فِى
in
sur
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
la terre
bighayri
بِغَيْرِ
without
sans (en avoir)
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
[the] right
le droit
waqālū
وَقَالُوا۟
and they said
et ont dit :
man
مَنْ
"Who
« Qui (est)
ashaddu
أَشَدُّ
(is) mightier
plus fort
minnā
مِنَّا
than us
que nous
quwwatan
قُوَّةًۖ
(in) strength?"
(en) puissance ? »
awalam
أَوَلَمْ
Do not
Et est-ce que ne pas
yaraw
يَرَوْا۟
they see
ils ont vu
anna
أَنَّ
that
qu’
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allâh,
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
Celui qui
khalaqahum
خَلَقَهُمْ
created them
les a créés,
huwa
هُوَ
He
(est) Lui
ashaddu
أَشَدُّ
(is) Mightier
plus fort
min'hum
مِنْهُمْ
than them
qu’eux
quwwatan
قُوَّةًۖ
(in) strength?
(en) puissance ?
wakānū
وَكَانُوا۟
But they used (to)
Et ils déniaient tout en sachant
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
in Our Signs
[en] Nos Versets
yajḥadūna
يَجْحَدُونَ
deny
déniaient tout en sachant.

Fa ammaa 'Aadun fastak baroo fil ardi bighairul haqqi wa qaaloo man ashaddu minnaa quwwatan awalam yaraw annal laahal lazee khalaqahum Huwa ashaddu minhum quwwatanw wa kaanoo bi Aayaatinaa yajhadoon (Fuṣṣilat 41:15)

English Sahih:

As for Aad, they were arrogant upon the earth without right and said, "Who is greater than us in strength?" Did they not consider that Allah who created them was greater than them in strength? But they were rejecting Our signs. (Fussilat [41] : 15)

Muhammad Hamidullah:

Quant aux 'Aad, ils s'enflèrent d'orgueil sur terre injustement et dirent: «Qui est plus fort que nous?» Quoi! N'ont-ils pas vu qu'en vérité Allah qui les a créés est plus fort qu'eux? Et ils reniaient Nos signes. (Fussilat [41] : 15)

1 Mokhtasar French

En ce qui concerne les ‘Âd, le peuple de Hûd, ils étaient en plus de leur mécréance arrogants sur Terre sans aucune justification, persécutaient ceux qui les entouraient et disaient, tous fourvoyés qu’ils étaient par leur puissance: Qui donc est plus puissant que nous? Ils prétendaient donc que personne n’était plus puissant qu’eux et Allah leur répondit: Ces gens-là ne savent-ils pas et ne voient-ils pas qu’Allah, Celui qui les a créés et leur a donné la puissance, est plus puissant qu’eux? En plus de cela, ils mécrurent aux signes d’Allah que leur apporta Hûd.