Skip to main content

فَاَمَّا عَادٌ فَاسْتَكْبَرُوْا فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَقَالُوْا مَنْ اَشَدُّ مِنَّا قُوَّةً ۗ اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّ اللّٰهَ الَّذِيْ خَلَقَهُمْ هُوَ اَشَدُّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۗ وَكَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يَجْحَدُوْنَ  ( فصلت: ١٥ )

Then as for
فَأَمَّا
Was nun angeht
Aad
عَادٌ
die 'Ad,
they were arrogant
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
so verhielten sie sich hochmütig
in
فِى
auf
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde
without
بِغَيْرِ
ohne
[the] right
ٱلْحَقِّ
Recht
and they said
وَقَالُوا۟
und sie sagen;
"Who
مَنْ
"Wer
(is) mightier
أَشَدُّ
(ist) stärker
than us
مِنَّا
als uns
(in) strength?"
قُوَّةًۖ
(in) Kraft?"
Do not
أَوَلَمْ
(Tun) nicht
they see
يَرَوْا۟
sie sehen,
that
أَنَّ
dass
Allah
ٱللَّهَ
Allah,
the One Who
ٱلَّذِى
derjenige, der
created them
خَلَقَهُمْ
sie erschuf,
He
هُوَ
er
(is) Mightier
أَشَدُّ
(ist) stärker
than them
مِنْهُمْ
als sie
(in) strength?
قُوَّةًۖ
(in) Kraft?
But they used (to)
وَكَانُوا۟
Aber sie waren
in Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَا
in unsere Zeichen
deny
يَجْحَدُونَ
am verleugnen.

Fa'ammā `Ādun Fāstakbarū Fī Al-'Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi Wa Qālū Man 'Ashaddu Minnā Qūwatan 'Awalam Yaraw 'Anna Allāha Al-Ladhī Khalaqahum Huwa 'Ashaddu Minhum Qūwatan Wa Kānū Bi'āyātinā Yajĥadūna. (Fuṣṣilat 41:15)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Was nun die 'Ad angeht, so verhielten sie sich hochmütig auf der Erde ohne Recht und sagten; "Wer hat eine stärkere Kraft als wir?" Sahen sie denn nicht, daß Allah, Der sie erschaffen hatte, eine stärkere Kraft hat als sie? Aber sie pflegten Unsere Zeichen zu verleugnen. ([41] Fussilat (Ausführlich dargelegt) : 15)

English Sahih:

As for Aad, they were arrogant upon the earth without right and said, "Who is greater than us in strength?" Did they not consider that Allah who created them was greater than them in strength? But they were rejecting Our signs. ([41] Fussilat : 15)

1 Amir Zaidan

Hinsichtlich 'Aad, sie erhoben sich in Arroganz auf Erden mit dem Unrecht und sagten; "Wer ist noch mächtiger als wir?" Sahen sie etwa nicht, daß ALLAH, Der sie erschuf, noch mächtiger als sie ist?! Und sie pflegten Unsere Ayat abzuleugnen.