Skip to main content

الَّذِيْنَ لَا يُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ كٰفِرُوْنَ  ( فصلت: ٧ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
ceux qui
لَا
(do) not
ne
yu'tūna
يُؤْتُونَ
give
donnent (pas)
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
le don charitable
wahum
وَهُم
and they
dans l’état où ils
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
en l’au-delà
hum
هُمْ
they
(sont) eux
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers
des mécréants.

Allazeena laa yu'toonaz Zakaata wa hum bil-Aakhiratihum kaafiroon (Fuṣṣilat 41:7)

English Sahih:

Those who do not give Zakah, and in the Hereafter they are disbelievers. (Fussilat [41] : 7)

Muhammad Hamidullah:

qui n'acquittent pas la Zakât et ne croient pas en l'au-delà! (Fussilat [41] : 7)

1 Mokhtasar French

Ceux qui ne prélèvent pas l’aumône légale de leurs biens et qui mécroient en l’au-delà et en ce qui y aura lieu comme délices éternels et châtiment douloureux.