Skip to main content

وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ وَّلِيٍّ مِّنْۢ بَعْدِهٖ ۗوَتَرَى الظّٰلِمِيْنَ لَمَّا رَاَوُا الْعَذَابَ يَقُوْلُوْنَ هَلْ اِلٰى مَرَدٍّ مِّنْ سَبِيْلٍۚ   ( الشورى: ٤٤ )

waman
وَمَن
And whoever
Et quiconque
yuḍ'lili
يُضْلِلِ
Allah lets go astray
(l’)égare
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
Allâh,
famā
فَمَا
then not
alors (il n’y a) pas
lahu
لَهُۥ
for him
pour lui
min
مِن
any
d’
waliyyin
وَلِىٍّ
protector
allié
min
مِّنۢ
after Him
[]
baʿdihi
بَعْدِهِۦۗ
after Him
après Lui.
watarā
وَتَرَى
And you will see
Et tu verras
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
les injustes
lammā
لَمَّا
when
quand
ra-awū
رَأَوُا۟
they see
ils verront
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
le châtiment
yaqūlūna
يَقُولُونَ
saying
(dans l’état où) ils disent :
hal
هَلْ
"Is
« Est-ce qu’
ilā
إِلَىٰ
(there) for
(il y a) vers
maraddin
مَرَدٍّ
return
un retour
min
مِّن
any
de
sabīlin
سَبِيلٍ
way?"
voie ? »

Wa mai yudlilil laahu famaa lahoo minw waliyyim mim ba'dih; wa taraz zaalimeena lammaa ra awul 'azaaba yaqooloona hal ilaa maraddim min sabeel (aš-Šūrā 42:44)

English Sahih:

And he whom Allah sends astray – for him there is no protector beyond Him. And you will see the wrongdoers, when they see the punishment, saying, "Is there for return [to the former world] any way?" (Ash-Shuraa [42] : 44)

Muhammad Hamidullah:

Et quiconque Allah égare n'a aucun protecteur après Lui. Cependant tu verras les injustes dire, en voyant le châtiment: «Y a-t-il un moyen de retourner [sur terre]?» (Ach-Chura [42] : 44)

1 Mokhtasar French

Quant à celui qu’Allah ne guide pas et égare de la vérité, il n’a aucun autre allié pouvant le soutenir. Tu verras ceux qui, à cause de leur mécréance et leurs péchés, étaient injustes envers eux-mêmes, souhaiter lorsqu’ils verront de leurs yeux le châtiment du Jour de la Résurrection: Est-il possible que nous retournions dans le bas monde afin que nous nous repentions à Allah?

5 Tafsir Ibn Kathir

Dieu est celui qui dirige les hommes et les met sur la voie droite, quant à celui qu'il égare, il ne saurait trouver un autre patron que Dieu.
Au du jour jugement dernier, et à la vue du châtiment qui les attend, les impies souhaiteraient être ramenés sur terre comme Dieu le montre également dans ce verset: «Si tu te trouves là le jour où ils seront sur le point d'entrer en enfer, tu les entendras dire: «Plût à Allah que nous puissions revenir sur terre!
Nous ne traiterions plus de mensonge les signes de notre Seigneur et nous serions croyants» [Coran 6:27].
Ce jour-là ils seront humiliés en s'exposant à la Géhenne et jetant des regards furtifs en éprouvant une grande peur car ils y seront précipités.
Quant aux croyants, ils diront: Voilà les coupables qui ont préparé leur perte de leurs propres mains, et seront séparés de leurs bien-aimés et leurs familles.
Or: «les méchants subiront un supplice éternel» Ils n'auront aucun patron-protecteur en dehors de Dieu pour les sauver, car «Celui qu'Allah égare ne peut plus se guider».