Skip to main content

وَلَمَّا جَاۤءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوْا هٰذَا سِحْرٌ وَّاِنَّا بِهٖ كٰفِرُوْنَ   ( الزخرف: ٣٠ )

walammā
وَلَمَّا
And when
Et quand
jāahumu
جَآءَهُمُ
came to them
est arrivé (chez) eux
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
la vérité,
qālū
قَالُوا۟
they said
ils ont dit :
hādhā
هَٰذَا
"This
« Ceci (est)
siḥ'run
سِحْرٌ
(is) magic
de la magie.
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed we
Et certes, nous
bihi
بِهِۦ
of it
(sommes) en lui
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers"
des mécréants. »

Wa lammaa jaaa'ahumul haqqu qaaloo haazaa sihrunw wa innaa bihee kaafiroon (az-Zukhruf 43:30)

English Sahih:

But when the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers." (Az-Zukhruf [43] : 30)

Muhammad Hamidullah:

Et quand la Vérité leur vint, ils dirent: «C'est de la magie et nous n'y croyons pas». (Az-Zuhruf [43] : 30)

1 Mokhtasar French

Puis lorsque leur a été apporté ce Coran qui est une vérité indubitable, ils dirent:
Ceci est de la sorcellerie par laquelle Muħammad nous ensorcelle et nous n’y croyons pas !