Skip to main content

لَا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا الْمَوْتَ اِلَّا الْمَوْتَةَ الْاُوْلٰىۚ وَوَقٰىهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِۙ   ( الدخان: ٥٦ )

لَا
Not
Ne pas
yadhūqūna
يَذُوقُونَ
they will taste
ils goûteront
fīhā
فِيهَا
therein
en eux
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
the death
la mort
illā
إِلَّا
except
sauf
l-mawtata
ٱلْمَوْتَةَ
the death
la mort
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰۖ
the first
première.
wawaqāhum
وَوَقَىٰهُمْ
And He will protect them
Et Il les protégera
ʿadhāba
عَذَابَ
(from the) punishment
(du) châtiment
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) the Hellfire
(du) Feu Ardent,

Laa yazooqoona feehal mawtaa illal mawtatal oolaa wa qaqaahum 'azaabal jaheem (ad-Dukhān 44:56)

English Sahih:

They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire (Ad-Dukhan [44] : 56)

Muhammad Hamidullah:

Ils n'y goûteront pas à la mort sauf leur mort première. Et [Allah] les protègera du châtiment de la Fournaise, (Ad-Duhan [44] : 56)

1 Mokhtasar French

Ils y demeureront éternellement et ne goûterons plus à la mort, exception faite de la première mort dans le bas monde, et Allah les préservera du châtiment du Feu.