Minw waraaa'ihim Jahannamu wa laa yughnee 'anhum maa kasaboo shai'anw wa laa mat takhazoo min doonil laahi awliyaaa'a wa lahum 'azaabun 'azeem (al-Jāthiyah 45:10)
Before them is Hell, and what they had earned will not avail them at all nor what they had taken besides Allah as allies. And they will have a great punishment. (Al-Jathiyah [45] : 10)
Muhammad Hamidullah:
l'Enfer est à leurs trousses. Ce qu'ils auront acquis ne leur servira à rien, ni ce qu'ils auront pris comme protecteurs, en dehors d'Allah. Ils auront un énorme châtiment. (Al-Jatiya [45] : 10)
1 Mokhtasar French
Il y aura devant eux le feu de l’Enfer qui les attendra dans l’au-delà et les richesses qu’ils ont acquises ne s’interposeront pas entre eux et Allah, et les idoles qu’ils ont adorées en dehors de Lui ne les défendront point. Ils subiront un châtiment terrible le Jour de la Résurrection.
2 Rashid Maash
10 et qui sont destinés à la Géhenne. Les richesses qu’ils ont amassées ne leur seront d’aucune utilité, pas plus que les divinités qu’ils ont adoptées en dehors d’Allah. Ils sont voués à d’horribles tourments !
3 Islamic Foundation
La Géhenne est devant eux, et rien de ce qu’ils auront acquis (comme biens) ne leur sera utile ; pas plus (que ne leur seront utiles) les protecteurs qu’ils auront pris en dehors d’Allah. Ils seront voués à un terrible supplice
4 Shahnaz Saidi Benbetka
La Géhenne les attend, et ni les richesses qu’ils auront acquises, ni les alliés qu’ils se seront donnés, en dehors de Dieu, ne leur seront utiles. Ils subiront un châtiment douloureux