Skip to main content

مِنْ وَّرَاۤىِٕهِمْ جَهَنَّمُ ۚوَلَا يُغْنِيْ عَنْهُمْ مَّا كَسَبُوْا شَيْـًٔا وَّلَا مَا اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْلِيَاۤءَۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌۗ   ( الجاثية: ١٠ )

min
مِّن
Before them
[De]
warāihim
وَرَآئِهِمْ
Before them
devant eux
jahannamu
جَهَنَّمُۖ
(is) Hell
(est L’)Enfer.
walā
وَلَا
and not
Et ne
yugh'nī
يُغْنِى
will avail
servira (pas)
ʿanhum
عَنْهُم
them
à eux
مَّا
what
ce qu’
kasabū
كَسَبُوا۟
they had earned
ils ont acquis
shayan
شَيْـًٔا
anything
(en) quoi que ce soit
walā
وَلَا
and not
et pas (non plus)
مَا
what
ce qu’
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
they had taken
ils ont pris
min
مِن
besides
d’
dūni
دُونِ
besides
en-dehors
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
(d’)Allâh
awliyāa
أَوْلِيَآءَۖ
(as) protectors
(comme) protecteurs alliés.
walahum
وَلَهُمْ
And for them
Et (il y aura) pour eux
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
un châtiment
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
immense.

Minw waraaa'ihim Jahannamu wa laa yughnee 'anhum maa kasaboo shai'anw wa laa mat takhazoo min doonil laahi awliyaaa'a wa lahum 'azaabun 'azeem (al-Jāthiyah 45:10)

English Sahih:

Before them is Hell, and what they had earned will not avail them at all nor what they had taken besides Allah as allies. And they will have a great punishment. (Al-Jathiyah [45] : 10)

Muhammad Hamidullah:

l'Enfer est à leurs trousses. Ce qu'ils auront acquis ne leur servira à rien, ni ce qu'ils auront pris comme protecteurs, en dehors d'Allah. Ils auront un énorme châtiment. (Al-Jatiya [45] : 10)

1 Mokhtasar French

Il y aura devant eux le feu de l’Enfer qui les attendra dans l’au-delà et les richesses qu’ils ont acquises ne s’interposeront pas entre eux et Allah, et les idoles qu’ils ont adorées en dehors de Lui ne les défendront point. Ils subiront un châtiment terrible le Jour de la Résurrection.