Skip to main content

فَاعْلَمْ اَنَّهٗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْۢبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِۚ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوٰىكُمْ ࣖ  ( محمد: ١٩ )

fa-iʿ'lam
فَٱعْلَمْ
So know
Sache donc
annahu
أَنَّهُۥ
that [He] -
qu’il
لَآ
(there is) no
(n’y a) aucun
ilāha
إِلَٰهَ
god
dieu
illā
إِلَّا
but
sauf
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allâh
wa-is'taghfir
وَٱسْتَغْفِرْ
and ask forgiveness
et demande pardon
lidhanbika
لِذَنۢبِكَ
for your sin
pour tes péchés
walil'mu'minīna
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
and for the believing men
et pour les croyants
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِۗ
and the believing women
et les croyantes.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Et Allâh
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
connaît
mutaqallabakum
مُتَقَلَّبَكُمْ
your movement
votre mouvement
wamathwākum
وَمَثْوَىٰكُمْ
and your resting places
et votre résidence.

Fa'lam annahoo laaa ilaaha illal laahu wastaghfir lizambika wa lilmu'mineena walmu'minaat; wallaahu ya'lamu mutaqallabakum wa maswaakum (Muḥammad 47:19)

English Sahih:

So know, [O Muhammad], that there is no deity except Allah and ask forgiveness for your sin and for the believing men and believing women. And Allah knows of your movement and your resting place. (Muhammad [47] : 19)

Muhammad Hamidullah:

Sache donc qu'en vérité il n'y a point de divinité à part Allah et implore le pardon pour ton péché, ainsi que pour les croyants et les croyantes. Allah connaît vos activités (sur terre) et votre lieu de repos (dans l'au-delà). (Muhammed [47] : 19)

1 Mokhtasar French

Ô Messager, sois certain qu’il n’existe aucun dieu méritant d’être adoré hormis Allah et implore le pardon d’Allah pour tes péchés ainsi que pour les péchés des croyants et des croyantes. Allah connaît vos agissements de la journée et votre lieu de repos la nuit et rien de cela ne Lui échappe.