So would you perhaps, if you turned away, cause corruption on earth and sever your [ties of] relationship? (Muhammad [47] : 22)
Muhammad Hamidullah:
Si vous vous détournez, ne risquez-vous pas de semer la corruption sur terre et de rompre vos liens de parenté? (Muhammed [47] : 22)
1 Mokhtasar French
Il est hautement probable que lorsque vous vous refusez d’avoir la foi et d’obéir à Allah, votre mécréance et vos péchés fassent de vous des corrupteurs sur Terre et que vous rompiez les liens de parenté comme cela était votre cas durant l’époque préislamique.
2 Rashid Maash
22 Ne craignez-vous pas, si vous vous détournez, de répandre le mal sur terre et de rompre les liens de parenté ?
3 Islamic Foundation
En vous détournant, vous vous exposez au risque de semer le désordre sur terre et de rompre vos liens de sang
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Qui sait si en cas de fuite (de votre part) vous ne retomberez pas dans vos travers, semant (à nouveau) la corruption sur Terre, et rompant les liens du sang