يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَرْفَعُوْٓا اَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوْا لَهٗ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ اَنْ تَحْبَطَ اَعْمَالُكُمْ وَاَنْتُمْ لَا تَشْعُرُوْنَ ( الحجرات: ٢ )
Yaa ayyuhal lazeena aamanoo laa tarfa'ooo aswaatakum fawqa sawtin Nabiyi wa laa tajharoo lahoo bilqawli kajahri ba'dikum liba 'din an tahbata a 'maalukum wa antum laa tash'uroon (al-Ḥujurāt 49:2)
English Sahih:
O you who have believed, do not raise your voices above the voice of the Prophet or be loud to him in speech like the loudness of some of you to others, lest your deeds become worthless while you perceive not. (Al-Hujurat [49] : 2)
Muhammad Hamidullah:
O vous qui avez cru! N'élevez pas vos voix au-dessus de la voix du Prophète, et ne haussez pas le ton en lui parlant, comme vous le haussez les uns avec les autres, sinon vos œuvres deviendraient vaines sans que vous vous en rendiez compte. (Al-Hujurat [49] : 2)
1 Mokhtasar French
Ô vous qui croyez en Allah et suivez ce qu’Il a prescrit, soyez polis avec le Messager et n’élevez pas vos voix au-dessus de la sienne lorsque vous vous adressez à lui ni ne l’appelez par son prénom comme lorsque vous vous adressez les uns aux autres. Adressez-vous plutôt à lui par son titre de Prophète ou de Messager et parlez-lui doucement de crainte que, sans que vous l’ayez fait sciemment, Allah annule la récompense de vos œuvres.