Indeed, We sent down the Torah, in which was guidance and light. The prophets who submitted [to Allah] judged by it for the Jews, as did the rabbis and scholars by that with which they were entrusted of the Scripture of Allah, and they were witnesses thereto. So do not fear the people but fear Me, and do not exchange My verses for a small price [i.e., worldly gain]. And whoever does not judge by what Allah has revealed – then it is those who are the disbelievers. (Al-Ma'idah [5] : 44)
Muhammad Hamidullah:
Nous avons fait descendre la Thora dans laquelle il y a guide et lumière. C'est sur sa base que les prophètes qui se sont soumis à Allah, ainsi que les rabbins et les docteurs jugent les affaires des Juifs. Car on leur a confié la garde du Livre d'Allah, et ils en sont les témoins. Ne craignez donc pas les gens, mais craignez Moi. Et ne vendez pas Mes enseignements à vil prix. Et ceux qui ne jugent pas d'après ce qu'Allah a fait descendre, les voilà les mécréants. (Al-Ma'idah [5] : 44)
1 Mokhtasar French
Nous avons révélé la Torah à Moïse dans laquelle on trouve l’orientation et la guidée vers le bien ainsi qu’une lumière avec laquelle on s’éclaire. C’est sur la base de ce livre que jugent les prophètes des Israélites qui se sont soumis à Allah en Lui obéissant, ainsi que les savants et les juristes qui éduquent les gens conformément au livre qu’Allah leur a confié comme dépôt afin de le préserver de l’altération et de la modification, en plus d’être témoins que ce livre est la vérité. Ô juifs, ne craignez donc pas les gens et craignez-Moi Seul. Ne prenez pas une contrepartie vile comme un poste à responsabilité, le prestige ou des richesses pour, en échange, ne pas juger selon ce qu’a révélé Allah. Ceux qui ne jugent pas selon ce qu’a révélé Allah, en affirmant que ce forfait est licite, en préférant d’autres lois que celles d’Allah ou en les mettant sur un pied d’égalité sont véritablement mécréants.
2 Rashid Maash
44 Nous avons révélé la Torah qui renferme une bonne direction et une lumière. Ce fut d’après ce Livre que les prophètes soumis à la volonté d’Allah rendaient justice aux juifs, de même que les rabbins et les docteurs de la loi qui jugeaient conformément aux Ecritures qui leur furent confiées et dont ils furent longtemps les gardiens. Ne craignez donc pas les hommes, mais craignez-Moi. Ne vendez pas Mes paroles à vil prix. Ceux qui, dans leurs jugements, n’appliquent pas les lois révélées par Allah, voilà les vrais mécréants.
3 Islamic Foundation
Nous avons fait descendre (en révélation) la Torah où se trouvent une orientation juste (hudâ) et une lumière, et par laquelle les Prophètes Soumis (à la volonté d’Allah), les connaisseurs des choses divines et les docteurs de la loi jugent pour les Juifs. Car leur fut confiée la garde du Livre d’Allah et ils en sont les témoins. Ne craignez donc pas les hommes et craignez-Moi. Et n’échangez pas Mes Signes contre peu. Ceux qui ne jugent pas d’après ce qu’Allah a fait descendre (en révélation), ceux-là sont les mécréants
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Nous avons révélé la Thora contenant la guidance et la lumière afin que les prophètes qui s’étaient soumis à la volonté de Dieu, ainsi que les adeptes du judaïsme, les rabbins et les grands docteurs en théologies, tranchent entre les juifs conformément aux préceptes qu’elle contient, ce, en leur qualité de dépositaires et de témoins de cette Écriture. Ne redoutez donc pas les Hommes, mais redoutez-Moi ! Ne troquez pas Mes Signes à vil prix ! Ceux qui ne jugent pas conformément aux prescriptions révélées par Dieu, ceux-là sont les dénégateurs