So you see those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] hastening into [association with] them, saying, "We are afraid a misfortune may strike us." But perhaps Allah will bring conquest or a decision from Him, and they will become, over what they have been concealing within themselves, regretful. (Al-Ma'idah [5] : 52)
Muhammad Hamidullah:
Tu verras, d'ailleurs, que ceux qui ont la maladie au cœur se précipitent vers eux et disent: «Nous craignons qu'un revers de fortune ne nous frappe.» Mais peut-être qu'Allah fera venir la victoire ou un ordre émanant de Lui. Alors ceux-là regretteront leurs pensées secrètes. (Al-Ma'idah [5] : 52)
1 Mokhtasar French
Ô Messager, tu verras les hypocrites dont la foi est faible s’empresser de s’allier aux juifs et aux chrétiens en disant: Nous craignons qu’ils soient victorieux et qu’ils dominent. Ils s’en prendraient alors à nous. Peut-être qu’Allah accordera-t-il la victoire à Son Messager et aux croyants ou qu’Il suscitera ce qui mettra fin à l’ascendant des juifs et de leurs alliés. Ceux qui s’empressaient de s’allier à eux regretteraient alors l’hypocrisie qu’ils dissimulaient dans leurs cœurs en raison de l’inconsistance des causes auxquelles ils se sont cramponnés.
2 Rashid Maash
52 Tu verras d’ailleurs ceux dont les cœurs sont malades s’empresser de s’allier à eux, se justifiant ainsi : « Nous craignons un retournement[348]. » Mais Allah ne manquera pas de faire triompher les croyants ou de prononcer un jugement à l’encontre des mécréants, si bien que ces hypocrites regretteront les alliances qu’ils ont secrètement contractées.
[348] La victoire des mécréants sur les musulmans.
3 Islamic Foundation
Tu verras ceux qui ont le cœur malade[159] accourir vers eux en disant : « Nous craignons vraiment que la fortune ne se retourne contre nous. » Mais il est toujours possible qu’Allah donne la victoire (aux croyants) ou décrète un nouvel ordre de Sa part, et là ils regretteront ce qu’ils avaient pensé dans le secret du cœur
4 Shahnaz Saidi Benbetka
Ainsi nous observons le comportement de ceux dont la foi est fragile, s’empresser auprès d’eux et déclarer : «Nous craignons un retournement du sort !». Puisse Dieu accorder la victoire ou réserver un dénouement heureux (à ceux dont la foi est inébranlable), et que ces gens-là (ceux dont la foi est fragile) regrettent les plans qu’ils ont échafaudés en secret »