اِنَّا نَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَاِلَيْنَا الْمَصِيْرُۙ ( ق: ٤٣ )
innā
إِنَّا
Indeed We
Certes, Nous
naḥnu
نَحْنُ
[We]
Nous
nuḥ'yī
نُحْىِۦ
[We] give life
Nous donnons la vie
wanumītu
وَنُمِيتُ
and [We] cause death
et Nous donnons la mort
wa-ilaynā
وَإِلَيْنَا
and to Us
et vers Nous
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the final return
(est) la destination.
Innaa Nahnu nuhyee wa numeetu wa ilainal maseer (Q̈āf 50:43)
English Sahih:
Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination (Qaf [50] : 43)
Muhammad Hamidullah:
C'est Nous qui donnons la vie et donnons la mort, et vers Nous sera la destination, (Qaf [50] : 43)
1 Mokhtasar French
C’est Nous qui faisons revivre les morts, c’est Nous qui faisons mourir les vivants et personne d’autre que Nous. C’est vers Nous Seul que les serviteurs reviendront le Jour de la Résurrection afin de rendre des comptes et d’être rétribués.