Skip to main content

فَاَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيْهَا مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَۚ   ( الذاريات: ٣٥ )

fa-akhrajnā
فَأَخْرَجْنَا
Then We brought out
Et Nous avons fait sortir
man
مَن
(those) who
quiconque
kāna
كَانَ
were
était
fīhā
فِيهَا
therein
en lui
mina
مِنَ
of
parmi
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
les croyants.

Fa akhrajnaa man kaana feehaa minal mu'mineen (aḏ-Ḏāriyāt 51:35)

English Sahih:

So We brought out whoever was in them [i.e., the cities] of the believers. (Adh-Dhariyat [51] : 35)

Muhammad Hamidullah:

Nous en fîmes sortir alors ce qu'il y avait comme croyants, (Ad-Dariyat [51] : 35)

1 Mokhtasar French

Nous fîmes alors sortir de la cité du peuple de Loth les croyants qui s’y trouvaient afin qu’ils ne soient pas atteints par le châtiment réservé aux criminels.