قَالُوْٓا اِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِيْٓ اَهْلِنَا مُشْفِقِيْنَ ( الطور: ٢٦ )
qālū
قَالُوٓا۟
They will say
ils diront :
innā
إِنَّا
"Indeed we
« Certes, nous
kunnā
كُنَّا
[we] were
étions
qablu
قَبْلُ
before
auparavant
fī
فِىٓ
among
parmi
ahlinā
أَهْلِنَا
our families
nos familles
mush'fiqīna
مُشْفِقِينَ
fearful
effrayés.
Qaalooo innaa kunnaa qablu feee ahlinaa mushfiqeen (aṭ-Ṭūr 52:26)
English Sahih:
They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah]. (At-Tur [52] : 26)
Muhammad Hamidullah:
Ils diront: «Nous vivions au milieu des nôtres dans la crainte [d'Allah]; (At-Tur [52] : 26)