اِنْ هِيَ اِلَّآ اَسْمَاۤءٌ سَمَّيْتُمُوْهَآ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ مَّآ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍۗ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْاَنْفُسُۚ وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰىۗ ( النجم: ٢٣ )
In hiya illaaa asmaaa'un sammaitumoohaaa antum wa aabaaa'ukum maaa anzalal laahu bihaa min sultaan; inyyattabi'oona illaz zanna wa maa tahwal anfusu wa laqad jaaa'ahum mir Rabbihimul hudaa (an-Najm 53:23)
English Sahih:
They are not but [mere] names you have named them – you and your forefathers – for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance. (An-Najm [53] : 23)
Muhammad Hamidullah:
Ce ne sont que des noms que vous avez inventés, vous et vos ancêtres. Allah n'a fait descendre aucune preuve à leur sujet. Ils ne suivent que la conjecture et les passions de [leurs] âmes, alors que la guidée leur est venue de leur Seigneur. (An-Najm [53] : 23)
1 Mokhtasar French
Ces idoles ne sont que des noms sans signification, qui ne possèdent aucun attribut de la divinité. C’est vous et vos ancêtres qui leur avez donné arbitrairement des noms dont Allah n’a révélé aucune preuve. Les polythéistes ne suivent que des conjectures dans leur croyance et les choses embellies par Satan que leurs âmes désirent, alors que la guidée leur est parvenue de leur Seigneur par l’intermédiaire de Son Prophète et ils n’ont pas trouvé la bonne voie.