وَّفَجَّرْنَا الْاَرْضَ عُيُوْنًا فَالْتَقَى الْمَاۤءُ عَلٰٓى اَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ۚ ( القمر: ١٢ )
wafajjarnā
وَفَجَّرْنَا
And We caused to burst
et avons cassé pour laisser jaillir de l’eau
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
la terre
ʿuyūnan
عُيُونًا
(with) springs
(avec) des sources,
fal-taqā
فَٱلْتَقَى
so met
s’est donc rencontrée
l-māu
ٱلْمَآءُ
the water(s)
l’eau
ʿalā
عَلَىٰٓ
for
pour
amrin
أَمْرٍ
a matter
une affaire
qad
قَدْ
already
(qui) certainement
qudira
قُدِرَ
predestined
a été déterminée,
Wa fajjamal arda 'uyoonan faltaqal maaa'u 'alaaa amrin qad qudir (al-Q̈amar 54:12)
English Sahih:
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined. (Al-Qamar [54] : 12)
Muhammad Hamidullah:
et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d'après un ordre qui était déjà décrété dans une chose [faite]. (Al-Qamar [54] : 12)